"multilatéral et bilatéral" - Traduction Français en Arabe

    • المتعدد الأطراف والثنائي
        
    • المتعددة الأطراف والثنائية
        
    • الثنائي والمتعدد الأطراف
        
    • المتعددة اﻷطراف والثنائية بما
        
    • مانحين متعددي الأطراف ومانحين ثنائيين
        
    L'Ukraine possède une vaste expérience de l'application des mesures visant à renforcer la confiance et la sécurité aux niveaux multilatéral et bilatéral. UN ولدى أوكرانيا خبرة واسعة في تنفيذ تدابير بناء الثقة والأمن على الصعيدين المتعدد الأطراف والثنائي على حد سواء.
    La Nouvelle-Zélande est résolue à augmenter sa contribution à ce titre aux niveaux multilatéral et bilatéral. UN وأكد التزام نيوزيلندا بزيادة ما تقدمه من مساعدة إنمائية رسمية على الصعيدين المتعدد الأطراف والثنائي.
    Le PNUE favorisera, par ailleurs, le soutien multilatéral et bilatéral de la gestion saine des produits chimiques et des déchets, notamment par le biais des processus existants de planification du développement. UN وعلاوة على ذلك، سيعزز برنامج البيئة الدعم المتعدد الأطراف والثنائي لمعالجة الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات بما في ذلك من خلال عمليات التخطيط الإنمائي القائمة.
    Dans le présent chapitre, on passera en revue celles qui bénéficient d'un appui aux niveaux multilatéral et bilatéral et dans un cadre Sud-Sud. UN كما يدرس هذا الفصل الأنشطة المدعمة على المستويات المتعددة الأطراف والثنائية وبين بلدان الجنوب.
    À l'inverse, si vous n'accomplissez aucun progrès, cela risque fort d'avoir des incidences catastrophiques sur l'action menée aux plans multilatéral et bilatéral en faveur du désarmement. UN وبالمقابل، إذا لم تمضوا قدماً، فسيكون لذلك أثر مدمر على جهود نزع السلاح المتعددة الأطراف والثنائية.
    Toutefois, à l'époque contemporaine, il existe une forte tendance à inscrire cette obligation dans un ensemble très large de traités conclus au niveau multilatéral et bilatéral. UN ومع ذلك ففي العصر الحديث ظهر ميل قوي ومستمر لإدراج هذا الالتزام في مجموعة كبيرة من المعاهدات على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف.
    9. Prie le Directeur général de chercher à mobiliser auprès du secteur privé et du secteur public des ressources supplémentaires pour les programmes concernant l'Afrique, et à cette fin, notamment, de resserrer sa coopération avec les institutions de financement multilatéral et bilatéral, entre autres, la Banque mondiale et la Banque africaine de développement; UN ٩ - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يعمل على توفير موارد اضافية من المصادر الخاصة والعامة على السواء من أجل البرامج الافريقية، وذلك عن طريق أمور منها تعزيز تعاونه مع مؤسسات التمويل المتعددة اﻷطراف والثنائية بما في ذلك البنك الدولي ومصرف التنمية الافريقي؛
    Le PNUE favorisera, par ailleurs, le soutien multilatéral et bilatéral de la gestion saine des produits chimiques et des déchets, notamment par le biais des processus existants de planification du développement. UN وعلاوة على ذلك، سيعزز برنامج البيئة الدعم المتعدد الأطراف والثنائي لمعالجة الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات بما في ذلك من خلال عمليات التخطيط الإنمائي القائمة.
    Par ailleurs, le Canada a l'intention de poursuivre son engagement à l'échelle internationale, dans un cadre multilatéral et bilatéral. UN وتعتزم كندا أيضا مواصلة مشاركتها الدولية الفعالة، على الصعيدين المتعدد الأطراف والثنائي معا.
    Veuillez indiquer la part de l'aide internationale aux niveaux multilatéral et bilatéral consacrée à des programmes en faveur des enfants et à la promotion de leurs droits et, le cas échéant, l'assistance reçue des institutions financières régionales et internationales. UN ويرجى الإشارة إلى نسبة المعونة الدولية على الصعيدين المتعدد الأطراف والثنائي المخصصة لبرامج الأطفال وتعزيز حقوقهم، وحيثما يقتضي الأمر المساعدة المقدمة من مؤسسات مالية إقليمية ودولية.
    Veuillez indiquer la part de l'aide internationale aux niveaux multilatéral et bilatéral consacrée à des programmes en faveur des enfants et à la promotion de leurs droits et, le cas échéant, l'assistance reçue des institutions financières régionales et internationales. UN ويرجى الإشارة إلى نسبة المعونة الدولية على الصعيدين المتعدد الأطراف والثنائي المخصصة لبرامج الأطفال وتعزيز حقوقهم، وحيثما يقتضي الأمر المساعدة المقدمة من مؤسسات مالية إقليمية ودولية.
    Le retour de biens culturels au pays d'origine contribue au renforcement de la coopération internationale au niveau multilatéral et bilatéral. UN وتساهم إعادة أو رد الممتلكات الثقافية إلى بلدانها الأصلية في تعزيز التعاون الدولي على كل من الصعيدين المتعدد الأطراف والثنائي.
    Veuillez indiquer la part de l'aide internationale aux niveaux multilatéral et bilatéral consacrée à des programmes en faveur des enfants et à la promotion de leurs droits et, le cas échéant, l'assistance reçue des institutions financières régionales et internationales. UN ويرجى الإشارة إلى نسبة المعونة الدولية على الصعيدين المتعدد الأطراف والثنائي المخصصة لبرامج الأطفال وتعزيز حقوقهم، وحيثما يقتضي الأمر المساعدة المقدمة من مؤسسات مالية إقليمية ودولية.
    À cet égard, il est clair qu'il est urgent pour le système multilatéral et bilatéral de coopération pour le développement, de fournir un appui et de prendre des initiatives pour le renforcement des capacités. UN وفي هذا الصدد، ثمة دليل واضح على الحاجة الملحة لدعم بناء القدرات، أو المبادرات من طرف نظام التعاون الإنمائي المتعدد الأطراف والثنائي.
    33. Nous encourageons vivement la coopération et la coordination aux niveaux multilatéral et bilatéral entre donateurs et entre institutions, à la recherche des objectifs d'un plein emploi productif et d'un travail décent pour tous. UN ' ' 33 - إننا نشجِّع كل التشجيع التعاون المتعدد الأطراف والثنائي بين المانحين وفيما بين الوكالات والتنسيق فيما بينها، سعياً إلى تحقيق أهداف العمالة الكاملة والمنتِجة والعمل اللائق للجميع.
    À cet égard, l'Afrique appuie pleinement tous les efforts techniques menés aux niveaux multilatéral et bilatéral pour alléger les souffrances des victimes des restes explosifs de guerre. UN وفي ذلك السياق، تؤيد أفريقيا تماما جميع الجهود التقنية المتعددة الأطراف والثنائية الرامية إلى التخفيف من معاناة ضحايا المتفجرات من مخلفات الحرب.
    Le Groupe de l'évaluation de l'ONUDI a tiré parti de cette participation qui lui a permis de tirer des enseignements de l'expérience des activités d'évaluation menées aux niveaux multilatéral et bilatéral, et de professionnaliser davantage la fonction d'évaluation à l'ONUDI. UN وقد استفاد فريق التقييم الخاص باليونيدو من تلك المشاركة، إذ يسّرت التعلّم من تجربة التقييم في المنظمات المتعددة الأطراف والثنائية مع تعزيز الطابع المهني لوظيفة التقييم في اليونيدو.
    développement viable des zones d'installation par le Gouvernement local et ministères nationaux ainsi que les institutions de développement multilatéral et bilatéral. UN * التنمية المستدامة لمواقع المخيمات من قبل الحكومة المحلية، والوزارات الوطنية، والوكالات الإنمائية المتعددة الأطراف والثنائية.
    37. Le Service antimonopole fédéral (FAS) bénéficie d'activités de coopération internationale et d'assistance technique menées aux niveaux multilatéral et bilatéral. UN 37- إن التعاون الدولي مع الإدارة الاتحادية لمكافحة الاحتكارات وتقديم المساعدة التقنية لها يتمان على المستويين الثنائي والمتعدد الأطراف.
    Tableau 4. Financement multilatéral et bilatéral dans le secteur de l'énergie au cours de la période 19972005 UN الجدول 4- التمويل الثنائي والمتعدد الأطراف لمشاريع الطاقة خلال الفترة
    9. Prie le Directeur général de chercher à mobiliser auprès du secteur privé et du secteur public des ressources supplémentaires pour les programmes concernant l'Afrique, et à cette fin, notamment, de resserrer sa coopération avec les institutions de financement multilatéral et bilatéral, entre autres, la Banque mondiale et la Banque africaine de développement; UN ٩ - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يعمل على توفير موارد اضافية من المصادر الخاصة والعامة على السواء من أجل البرامج الافريقية، وذلك عن طريق أمور منها تعزيز تعاونه مع مؤسسات التمويل المتعددة اﻷطراف والثنائية بما في ذلك البنك الدولي ومصرف التنمية الافريقي؛
    Elle est placée sous la direction du Gouvernement zambien, et le HCR y joue un rôle catalyseur. Elle est allée de l'avant en 2002, offrant des exemples encourageants de soutien multilatéral et bilatéral dans des domaines comme la construction et l'équipement d'infrastructures locales, la formation à la mise en valeur de coopératives agricoles et la lutte contre le VIH/sida. UN وهذه المبادرة التي تقودها زامبيا وتقوم فيها المفوضية بدور حفاز، حققت تقدماً في سنة 2002 بأمثلة مشجعة تتمثل في دعم مقدم من مانحين متعددي الأطراف ومانحين ثنائيين في مجالات مثل البناء، وتجهيز البنى الأساسية المحلية، والتدريب على تطوير التعاونيات الزراعية، ومشاريع فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus