"multilatérale dans le domaine de" - Traduction Français en Arabe

    • المتعدد الأطراف في مجال
        
    • متعدد الأطراف في مجال
        
    La coopération multilatérale dans le domaine de l'approvisionnement en combustible contribuera au renforcement de la confiance et facilitera la mise en œuvre du Traité et de ses trois piliers. UN وسيساعد التعاون المتعدد الأطراف في مجال الإمداد بالوقود على بناء الثقة وتعزيز تنفيذ المعاهدة بركائزها الثلاث جميعا.
    2) La coopération multilatérale dans le domaine de la sûreté aérienne UN 2 - التعاون المتعدد الأطراف في مجال الأمن الجوي
    La coopération multilatérale dans le domaine de la sécurité énergétique gagne sans cesse en importance. UN ولا تزال أهمية التعاون المتعدد الأطراف في مجال أمن الطاقة تتزايد.
    Cette réunion a tenté de définir les possibilités d'action multilatérale dans le domaine de l'aide à la démocratie qui étaient susceptibles de renforcer également les activités de développement durable. UN وكان الغرض من الاجتماع تحديد فرص العمل المتعدد الأطراف في مجال المساعدة المتعلقة بالديمقراطية، والقادرة على تعزيز عمليات التنمية المستدامة.
    Cela suppose l’instauration de formes efficaces et économiques de coopération multilatérale dans le domaine de la surveillance de l’environnement et des alertes en cas de catastrophes. UN وسيكون من الضروري لتحقيق هذا الهدف إيجاد أشكال اقتصادية وفعالة للتعاون الدولي متعدد الأطراف في مجال الرصد البيئي والإنذار ضد الكوارث.
    Elle a aussi organisé plusieurs conférences, séminaires et ateliers qui ont contribué à renforcer les capacités et la coopération multilatérale dans le domaine de la concurrence et de la protection des consommateurs. UN ونظم الأونكتاد أيضاً عدداً من المؤتمرات والحلقات الدراسية وحلقات العمل الأخرى التي أسهمت في بناء القدرات والتعاون المتعدد الأطراف في مجال المنافسة وحماية المستهلك.
    Elle organise aussi un certain nombre de conférences, de séminaires et d'ateliers visant à contribuer au renforcement des capacités et à la coopération multilatérale dans le domaine de la concurrence. UN وينظم أيضاً عدداً من المؤتمرات، والحلقات الدراسية وحلقات العمل بهدف المساهمة في بناء القدرات والتعاون المتعدد الأطراف في مجال المنافسة.
    Il fallait admettre que, pour le moins, la communauté internationale était parvenue à un consensus sur le fait que l'heure était venue d'agir de façon multilatérale dans le domaine de la sécurité de l'espace. UN وينبغي الاعتراف أن المجتمع الدولي قد توصل، على الأقل، إلى توافق في الآراء على أن الوقت للعمل المتعدد الأطراف في مجال أمن الفضاء قد حان.
    Elle organise aussi des conférences, des séminaires et des ateliers en vue de renforcer les capacités et de favoriser la coopération multilatérale dans le domaine de la concurrence. UN وتنظم أيضاً عدداً من المؤتمرات، والحلقات الدراسية وحلقات العمل بهدف المساهمة في بناء القدرات والتعاون المتعدد الأطراف في مجال المنافسة.
    Elle organise aussi un certain nombre de conférences, de séminaires et d'ateliers visant à contribuer au renforcement des capacités et à la coopération multilatérale dans le domaine de la concurrence. UN وقد نظم أيضاً عدداً من المؤتمرات والحلقات الدراسية وحلقات العمل الرامية إلى المساهمة في بناء القدرات والتعاون المتعدد الأطراف في مجال المنافسة.
    Ce guide vise à informer et à éduquer pour mieux faire comprendre l'importance de l'action multilatérale dans le domaine de la limitation des armements et du désarmement, et à rallier le soutien de l'opinion publique. UN ويهدف هذا الدليل إلى توعية وتثقيف الجمهور وتوليد دعم شعبي لأهمية العمل المتعدد الأطراف في مجال الحد من التسلح ونزع السلاح وتفهمه.
    Une évaluation des besoins en vue de la coopération multilatérale dans le domaine de la lutte contre la drogue, aux niveaux régional et sous-régional, sera réalisée afin d'organiser la coopération dans certaines régions (mémorandums d'accord, définition d'une approche commune du contrôle des drogues par les pays intéressés, etc.). UN وستجرى تقييمات للاحتياجات فيما يتصل بالتعاون المتعدد الأطراف في مجال مراقبة المخدرات على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي بغية وضع ترتيبات للتعاون في مناطق منتقاة، تشمل توصل البلدان المعنية إلى اتفاق بشأن مذكرة تفاهم فيما يتصل بمراقبة المخدرات والتوصل إلى فهم مشترك ونهج موحد إزاء هذه المسألة.
    Ces initiatives contribueraient aussi à harmoniser les quelque 5 500 traités bilatéraux et régionaux qui régissent l'investissement étranger et qui entraînent inévitablement une grande diversité et une grande complexité des règles en matière d'investissement international ainsi que l'érosion de la coopération multilatérale dans le domaine de l'investissement. UN وستساعد هذه المبادرات أيضاً على تبسيط أزيد من 500 5 معاهدة ثنائية ومتعددة الأطراف بصدد الانتشار من أجل تنظيم الاستثمار الأجنبي. فهذه المعاهدات تؤدي حتماً إلى تنوع قواعد الاستثمار الدولي وتعقيدها وإلى تآكل التعاون المتعدد الأطراف في مجال الاستثمار.
    Elle a aussi organisé un certain nombre de conférences, de séminaires et d'ateliers afin de contribuer au renforcement des capacités et à la coopération multilatérale dans le domaine de la concurrence (encadré 3). UN ونظم أيضاً عدداً من المؤتمرات والحلقات الدراسية وحلقات العمل بهدف المساهمة في بناء القدرات والتعاون المتعدد الأطراف في مجال المنافسة (انظر الإطار 3).
    94. Le représentant du Pakistan, parlant au nom du Groupe asiatique et de la Chine, a dit que l'action multilatérale dans le domaine de la dette devait être intensifiée pour qu'une solution soit trouvée au surendettement des pays africains et autres pays en développement endettés. UN 94- وتحدث ممثل باكستان نيابة عن المجموعة الآسيوية والصين، فدعا إلى وجوب تكثيف العمل المتعدد الأطراف في مجال الديون بغية إيجاد حل لاستفحال مشكلة الديون المتراكمة على البلدان الأفريقية النامية وغيرها من البلدان النامية المدينة.
    b) Établissement à l'intention des décideurs et des négociateurs des États Membres de documents techniques et de documents d'orientation portant sur des notions et des questions clefs en rapport avec les discussions sur la coopération multilatérale dans le domaine de la loi et de la politique de la concurrence. UN (ب) إعداد ورقات فنية ومعنية بالسياسات بشأن المفاهيم والمسائل الرئيسية ذات الصلة بالمناقشات الخاصة بالتعاون المتعدد الأطراف في مجال سياسة وقانون المنافسة، وهي مخصصة للقائمين على صنع السياسات والمفاوضات لدى البلدان الأعضاء.
    Les États-Unis sont convaincus qu'il est essentiel d'adopter une approche multilatérale dans le domaine de la protection des réfugiés et de l'aide qui leur est apportée et exhorte tous les pays donateurs à allouer au HCR les ressources dont il a besoin pour accomplir sa tâche. UN والولايات المتحدة مقتنعة بضرورة الأخذ بنهج متعدد الأطراف في مجال حماية اللاجئين وتوفير المساعدة اللازمة لهم، وهي تهيب بجميع البلدان المانحة أن تخصص للمفوضية الموارد التي تحتاجها حتى تضطلع بمهمتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus