"multilatérale des" - Traduction Français en Arabe

    • المتعدد الأطراف
        
    • المتعددة اﻷطراف
        
    • متعدد الأطراف
        
    • المتعددة الأطراف على
        
    • التعددية من
        
    • المتعددة الأطراف المستحقة
        
    Nous nous réunissons alors que nous sommes à une croisée des chemins pour ce qui est de la maîtrise multilatérale des armements. UN إننا نلتقي عند منعطف هام بالنسبة للنظام المتعدد الأطراف لتحديد الأسلحة.
    De la façon dont la Conférence traitera cette question dépendront à la fois son rôle futur et l'avenir de la limitation multilatérale des armements. UN والطريقة التي يتناول بها المؤتمر هذه المسألة سوف تؤثر على دوره المقبل وكذلك على مستقبل الحد المتعدد الأطراف للأسلحة.
    Il est donc essentiel de renforcer la surveillance multilatérale des systèmes monétaire et financier des grands pays industrialisés. UN ولذلك، فأنه يلزم أساساً تكثيف الإشراف المتعدد الأطراف على النظم المالية والنقدية لأهم البلدان الصناعية.
    Faute d'un mécanisme officiel permettant de restructurer la dette multilatérale des pays en développement, ces derniers ont donc été contraints d'emprunter pour atténuer leurs problèmes de balance des paiements. UN ولقد أدى عدم وجود آلية رسمية ﻹعادة هيكلة الديون المتعددة اﻷطراف للبلدان النامية إلى اضطرارها إلى الاقتراض من أجل التخفيف من الضغوط التي يتعرض لها ميزان المدفوعات.
    De l'avis de la délégation néerlandaise, elle mérite l'attention de la communauté qui se consacre à la maîtrise multilatérale des armements. UN وهي في رأي الوفد الهولندي تستحق اهتمام الجماعة المتعددة اﻷطراف المعنية بالحد من اﻷسلحة.
    Nous espérons donc sincèrement que la Conférence se prononcera à sa session de 1999 sur une approche multilatérale des négociations concernant le désarmement nucléaire. UN وعليه فإننا نعرب عن أملنا الصادق في أن تقرر دورة عام 1999 هذه اتباع نهج متعدد الأطراف في مفاوضات نزع السلاح النووي.
    La Norvège appuie par conséquent la proposition du G-8 d'annuler la dette multilatérale des pays pauvres et est convaincue que cette proposition doit être intégralement appliquée. UN ولذا فإن النرويج ترحب باقتراح مجموعة الثمانية بإلغاء الديون المتعددة الأطراف على البلدان الفقيرة وتعتقد أن هذا الاقتراح ينبغي أن ينفذ بالكامل.
    La communauté internationale est de plus en plus enthousiaste s'agissant de la promotion des efforts de non-prolifération et de maîtrise multilatérale des armements. UN ويُبدي المجتمع الدولي حماسا متزايدا لتعزيز الجهود الرامية إلى تحديد الأسلحة المتعدد الأطراف وعدم الانتشار.
    Il s'agit là d'une occasion unique de promouvoir des efforts de maîtrise multilatérale des armements et de non-prolifération. UN ويمثل هذا فرصة فريدة لتعزيز الجهود الرامية إلى تحديد الأسلحة المتعدد الأطراف وعدم الانتشار.
    Un autre domaine dans lequel il faut avancer est celui de la réglementation multilatérale des armes légères et de petit calibre. UN أما المجال الآخر الذي ينبغي لنا أن نمضي فيه قدما فهو التنظيم المتعدد الأطراف للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    L'intrigue à caractère tactique devient une fin en soi et la notion de responsabilité collective pour ce qui est d'apporter une contribution positive à la maîtrise multilatérale des armements devient rapidement un souvenir de plus en plus lointain. UN وغدت المكيدة التكتيكية غاية في حد ذاتها كما أن مفهوم المسؤولية الجماعية بتقديم مساهمة إيجابية في التحديد المتعدد الأطراف للأسلحة قد أضحى ذكرى بعيدة وباهتة.
    La Première Commission s'est souvent réunie après quelque événement important qui semblait offrir une occasion de progresser dans la voie de la maîtrise multilatérale des armements. UN وكثيرا ما اجتمعت اللجنة الأولى بعد بعض الأحداث الجوهرية التي بدت تتيح فرصة لتحقيق تقدم في مجال تحديد الأسلحة على الصعيد المتعدد الأطراف.
    En 1995, par exemple, nous étions optimistes et pensions que la prorogation indéfinie du TNP permettrait d'avancer vers la maîtrise multilatérale des armements. UN ففي عام 1995 على سبيل المثال، شعرنا بتفاؤل ناجم عن أن تمديد معاهدة عدم الانتشار إلى أجل غير مسمى سيتيح زخما لإحراز تقدم في مجال تحديد الأسلحة على الصعيد المتعدد الأطراف.
    ii) Transparence multilatérale des réglementations nationales concernant l'environnement qui sont de nature à avoir des effets sur le commerce UN ' ٢` الشفافية المتعددة اﻷطراف فيما يتعلق باﻷنظمة البيئيــة الوطنية التي يرجح أن تكون لها آثار على التجارة
    L’adoption en 1996 de l’initiative concernant la dette des pays pauvres très endettés a fourni un mécanisme permettant de réduire sur six ans la dette multilatérale des pays remplissant les conditions voulues. UN وفي عام ١٩٩٦ اعتمدت مبادرة البلدان الفقيرة الشديدة المديونية وقدمت إطارا يمكن بموجبه خفض المديوينة المتعددة اﻷطراف للبلدان المؤهلة في فترة زمنية مدتها ستة أعوام.
    La Conférence a adopté un plan d'action qui vise à promouvoir et à renforcer les programmes de coopération multilatérale des pays de la région dans le domaine spatial. UN واعتمد المؤتمر خطة عمل تهدف إلى ترويج وتعزيز برامج التعاون المتعددة اﻷطراف في المنطقة.
    TRE/W/2 — Récapitulation des questions soulevées au cours des débats du Groupe au sujet de la transparence multilatérale des réglementations nationales concernant l'environnement. UN TRE/W/2 تتضمن موجزا للمسائل التي أثيرت خلال مناقشات الفريق بشأن الشفافية المتعددة اﻷطراف للقواعد البيئية الوطنية
    Une autre hypothèse est que les gouvernements soient d'accords d'appliquer de manière multilatérale des mesures d'atténuation des effets des changements climatiques. UN وثمة افتراض آخر بأن الحكومات توافق على تنفيذ آثار تغيُّر المناخ على أساس متعدد الأطراف.
    La Norvège a toujours été d'avis qu'il n'était pas possible de négocier dans une instance multilatérale des réductions des armes nucléaires, puis leur élimination totale. UN ولطالما رأت النرويج أن التفاوض بشأن التخفيضات في الأسلحة النووية، وإزالتها تماماً في نهاية المطاف، لا يمكن أن يجري في إطار محفل متعدد الأطراف.
    26. Le Gouvernement a déclaré qu'il continuerait à promouvoir une approche multilatérale des affaires internationales. UN 26- وأفادت الحكومة بأنها ستواصل الدعوة إلى اتباع نهج متعدد الأطراف في الشؤون الدولية.
    On a commencé à s'inquiéter dans le même temps de l'ampleur croissante de la surveillance multilatérale des pays en développement et des pays en transition. UN 17 - وفي الوقت نفسه، برزت مخاوف بشأن اتساع نطاق الرقابة المتعددة الأطراف على الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    La décision prise récemment par les pays du G8 d'annuler la totalité de la dette multilatérale des pays les plus pauvres est un pas vers l'allégement du fardeau de la dette pour ces pays. UN ويشكل القرار الذي اتخذته بلدان مجموعة الثمانية مؤخراً بإلغاء نسبة 100 في المائة من الديون المتعددة الأطراف المستحقة على أفقر البلدان خطوة في الاتجاه الصحيح نحو تخفيف عبء الديون عن كاهل هذه البلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus