"multilatérale et bilatérale" - Traduction Français en Arabe

    • المتعددة الأطراف والثنائية
        
    • المتعدد اﻷطراف والثنائي
        
    • الثنائية والمتعددة الأطراف
        
    • الثنائي والمتعدد الأطراف
        
    • ثنائية ومتعددة الأطراف
        
    • متعدد اﻷطراف وثنائي
        
    • متعددة اﻷطراف وثنائية
        
    • الثنائية ومتعددة الأطراف
        
    • المتعددة والثنائية الأطراف
        
    • المتعدد الأطراف والتعاون الثنائي
        
    • المتعدد الأطراف والدعم الثنائي
        
    • المتعددة الأطراف والمساعدة الثنائية
        
    • على المستويين المتعدد الأطراف والثنائي
        
    Un accroissement des investissements étrangers directs et une assistance multilatérale et bilatérale ne manqueraient pas de donner un nouveau souffle à ces efforts. UN وقال إن زيادة تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي والمساعدة المتعددة الأطراف والثنائية ستؤدي إلى إعطاء زخم إضافي لتلك الجهود.
    Aide multilatérale et bilatérale : le cas échéant, l'aide au développement atelle des incidences sur le secteur de la construction ? UN :: المعونة المتعددة الأطراف والثنائية: ما هو أثر التمويل الإنمائي على قطاع التشييد، إن وجد؟
    Le respect de la législation nationale de chaque pays est le préalable au succès de la coopération multilatérale et bilatérale. UN إن احترام التشريعات الوطنية لكل بلد شرط لا بد منه لنجاح التعاون المتعدد اﻷطراف والثنائي.
    Un autre représentant a proposé que le PNUD étudie dans quelle mesure la coopération multilatérale et bilatérale reposait sur des bases durables. UN واقترح أن يضطلع البرنامج اﻹنمائي بدراسة للاستدامة المحتملة للتعاون المتعدد اﻷطراف والثنائي.
    Les États-Unis ont versé des centaines de milliers de dollars en assistance multilatérale et bilatérale. UN وساهمت الولايات المتحدة بمئات الآلاف من الدولارات للمساعدات الثنائية والمتعددة الأطراف.
    À ce stade, nous voulons redire notre gratitude à tous nos partenaires de développement, qui ont pris des engagements ou des décisions d'annuler la dette multilatérale et bilatérale des pays africains remplissant les conditions requises. UN هنا، نود أن نعرب مرة أخرى عن امتناننا لكل شركائنا في التنمية الذين قطعوا تعهدات أو اتخذوا قرارات بإلغاء الديون الثنائية والمتعددة الأطراف للبلدان الأفريقية التي تفي بالشروط المطلوبة.
    De développer leur coopération multilatérale et bilatérale en vue d'agréer et de réglementer les agences de recrutement et de placement. UN تعزيز تعاونها الثنائي والمتعدد الأطراف من أجل اعتماد وكالات الاستخدام والتعيين وتنظيمها.
    L'assistance multilatérale et bilatérale apportée aux efforts nationaux pourrait être acheminée par : UN ويمكن أن تقدم المساعدات المتعددة الأطراف والثنائية للجهود الوطنية عن طريق:
    Les institutions de coopération multilatérale et bilatérale pour le développement doivent faire en sorte que l'emploi figure au premier rang de leurs activités. UN وينبغي لمؤسسات التعاون الإنمائي المتعددة الأطراف والثنائية أن تكفل إعطاء مسائل العمالة مكانة بارزة في عملياتها.
    Le mécanisme peut aussi inclure d'autres entités fournissant une assistance financière multilatérale et bilatérale. UN ويمكن للآلية أن تشتمل أيضاً على كيانات أخرى تقدم المساعدة المالية المتعددة الأطراف والثنائية.
    Dans le domaine de l'éducation, les ressources proviennent pour la plupart des budgets nationaux, ce qui signifie qu'une aide multilatérale et bilatérale peut jouer un rôle important en assurant un appui budgétaire fiable. UN ولأن معظم الموارد المخصصة للتعليم تأتي من الميزانيات الوطنية، فإن المساعدة المتعددة الأطراف والثنائية يمكنها أن تؤدي دورا هاما في هذا الصدد، بتوفير دعم لهذه الميزانيات يمكن التنبؤ به.
    Leurs partenaires ont, par le biais d'une assistance multilatérale et bilatérale, participé aux différentes phases de l'élaboration des PAN et soutenu très activement le renforcement des capacités techniques. UN وأسهم الشركاء من خلال تقديم المساعدة المتعددة الأطراف والثنائية في مختلف مراحل صياغة برامج العمل الوطنية وساندوا بقوة بناء القدرات التقنية.
    La lutte pour la préservation de la qualité des sols est un aspect important de la coopération multilatérale et bilatérale du Canada. UN يشكل الكفاح من أجل حفظ جودة التربة مهمة هامة للتعاون المتعدد اﻷطراف والثنائي في كندا.
    Un autre représentant a proposé que le PNUD étudie dans quelle mesure la coopération multilatérale et bilatérale reposait sur des bases durables. UN واقترح أن يضطلع البرنامج اﻹنمائي بدراسة للاستدامة المحتملة للتعاون المتعدد اﻷطراف والثنائي.
    Par l'intermédiaire de la coopération multilatérale et bilatérale en Afrique, un ensemble de programmes qui se chevauchent sont mis en oeuvre. UN فمن خلال التعاون المتعدد اﻷطراف والثنائي في أفريقيا، يجري تنفيذ سلسلة كاملة من البرامج المشتركة المتكررة.
    Pour cela, il faudra complètement revoir les politiques nationales dans tous les pays et réorganiser les priorités de la coopération multilatérale et bilatérale. UN وهذا ينطوي على عملية إعادة توجيه كبيرة للسياسات الوطنية في جميع البلدان، وإعادة ترتيب ﻷولويات التعاون المتعدد اﻷطراف والثنائي.
    Étant donné que la menace terroriste a pris une dimension internationale, nous estimons indispensable de renforcer le mécanisme de coopération multilatérale et bilatérale dans ce domaine. UN ونظرا لأن خطر الإرهاب ذو طابع دولي، نرى أن من الضروري تعزيز الآليات الثنائية والمتعددة الأطراف من أجل التعاون لمواجهة هذا التهديد.
    Étant donné que la menace terroriste a pris une dimension internationale, nous estimons indispensable de renforcer le mécanisme de coopération multilatérale et bilatérale dans ce domaine. UN ونظرا لأن خطر الإرهاب ذو طابع دولي، نرى أن من الضروري تعزيز الآليات الثنائية والمتعددة الأطراف من أجل التعاون لمواجهة هذا التهديد.
    Du fait des sanctions internationales, l'assistance multilatérale et bilatérale avait diminué et l'ONU était apparue comme la principale source d'une aide, qui était surtout humanitaire. UN وعندما فُرِضَت العقوبات الدولية تقلصت المساعدة الثنائية والمتعددة الأطراف وأصبحت الأمم المتحدة أهم مصدر يقدم المعونة التي هي في الغالب معونة إنسانية.
    Il convient également d'établir une coopération multilatérale et bilatérale entre les services de répression si l'on veut que la lutte contre le trafic de drogues soit efficace. UN وأكد أيضا ضرورة التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف بين سلطات إنفاذ القوانين من أجل النجاح في مكافحة الاتجار بالمخدرات.
    Ces programmes sont complétés par une aide multilatérale et bilatérale fournie par les États membres de l'Union européenne. UN وتُستكمل هذه البرامج بمساعدات ثنائية ومتعددة الأطراف تُقدّمها الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    Ces pays ont pris des mesures, dans le cadre de la Communauté d'Etats indépendants, afin de renforcer la coopération multilatérale et bilatérale en matière de lutte contre les drogues. UN وقالت إن هذه البلدان تنفذ تدابير فعالة لتعزيز التعاون في مجال مكافحة المخدرات داخل اتحاد الدول المستقلة على أساس متعدد اﻷطراف وثنائي.
    Les contributions sont aussi classées selon leur source : multilatérale et bilatérale. UN التبرعات مصنفة أيضا حسب مصدرها: فهي متعددة اﻷطراف وثنائية.
    Acceptée par la communauté internationale des bailleurs de fonds lors des conférences sur les PMA qui ont eu lieu à Paris, Genève, Bruxelles et Istanbul, cette proposition demeure à ce jour une référence mondiale pour l'aide au développement multilatérale et bilatérale. UN وقد وافقت مؤتمرات أقل البلدان نمواً التي انعقدت في باريس وجنيف وبروكسل على هذا المقترح كما وافقت عليه مجموعة المانحين الدوليين، ويُعتبر لحد الآن معياراً مرجعياً على الصعيد العالمي في مجال المساعدة الإنمائية الثنائية ومتعددة الأطراف.
    Les institutions de coopération multilatérale et bilatérale pour le développement doivent faire en sorte que l'emploi figure au premier rang de leurs activités et lancer des programmes communs visant à favoriser la cohérence et les synergies entre elles. UN وينبغي أن تكفل مؤسسات التعاون الإنمائي المتعددة والثنائية الأطراف إبراز مسائل العمالة في عملياتها كما ينبغي أن تطلق برامج مشتركة لتيسير الترابط والتنسيق فيما بينها.
    f) Développement d'une collaboration multilatérale et bilatérale en matière de migration dans le cadre des organisations internationales; UN (و) تطوير التعاون المتعدد الأطراف والتعاون الثنائي في مجال الهجرة في إطار المنظمات الدولية؛
    Les débats, centrés sur la question de l'égalité des sexes et de la reconstruction après les conflits et sur les enseignements tirés de l'expérience acquise en Afghanistan et ailleurs, étaient destinés à aider à accroître l'efficacité de l'aide multilatérale et bilatérale à la reconstruction après les conflits grâce à une plus grande intégration de la problématique hommes-femmes dans les travaux. UN وركزت حلقة العمل على المسائل الجنسانية وإعادة البناء في مرحلة ما بعد الصراع والدروس المستفادة من أفغانستان وغيرها من الأماكن، وتمثل هدفها في المساهمة في زيادة فعالية الدعم المتعدد الأطراف والدعم الثنائي لإعادة البناء في مرحلة ما بعد الصراع، من خلال تعزيز إدماج المنظور الجنساني في هذا العمل.
    98. D'après un rapport du Secrétaire général, une aide multilatérale et bilatérale peut jouer un rôle important en assurant un appui budgétaire fiable pour l'éducation. UN 98- وفقاً لتقرير قدمه الأمين العام، يمكن أن تؤدي المساعدة المتعددة الأطراف والمساعدة الثنائية دوراً بارزاً في توفير ميزانية للتعليم يمكن التنبؤ بها.
    Enfin, la cinquième renferme des renseignements sur les programmes gouvernementaux de coopération multilatérale et bilatérale pour le développement. UN أما الفرع الخامس، فيتضمن المعلومات التي أرسلتها الدول فيما يتعلق ببرامجها الخاصة بالتعاون الدولي من أجل التنمية على المستويين المتعدد الأطراف والثنائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus