"multilatérale qui" - Traduction Français en Arabe

    • المتعددة الأطراف التي
        
    • المتعدد الأطراف الذي
        
    Nous devons nous engager à renforcer l'ONU en tant qu'institution multilatérale qui constitue un forum n'excluant personne. UN وينبغي أن نلتزم بتعزيز الأمم المتحدة باعتبارها المؤسسة المتعددة الأطراف التي توفر محفلا لجمع الشمل.
    Les représentants des organisations d'aide multilatérale qui appuient la préparation des communications nationales seraient également invités à présenter des exposés sur leurs programmes selon un cadre qui serait fourni par le GCE. UN وسوف يدعى ممثلون عن الوكالات المتعددة الأطراف التي قدمت الدعم لإعداد البلاغات الوطنية لتقديم عروض بشأن برامجها وفقاً للإطار الذي سيقدمه فريق الخبراء الاستشاري.
    Il en résulte que beaucoup de programmes d'aide multilatérale qui pourraient apporter une contribution efficace au développement ne sont pas suffisamment financés. UN وتتمثل نتيجة هذا الانحراف في عدم تقديم التمويل الكافي من برامج المعونة المتعددة الأطراف التي يمكن أن تساهم بفعالية في عملية التنمية.
    J'espère que, comme dernier président de la session de 2006, il pourra rendre compte à l'Assemblée générale de progrès réels dans les travaux de cette instance multilatérale qui reste selon moi très très importante. UN وآمل أن يستطيع بوصفه آخر رئيس لدورة عام 2006، أن يرفع تقريرا إلى الجمعية العامة بشأن التقدم الموضوعي في عمل هذا المحفل المتعدد الأطراف الذي أعتقد أنه لا يزال شديد الأهمية.
    Le Bénin assume son bilan pour avoir été partie prenante à cette œuvre de construction et à l'orchestration de la coopération multilatérale, qui a animé les grands chantiers conduits par l'Organisation. UN وكانت بنن أيضا من المهتمين ببناء وتنسيق التعاون المتعدد الأطراف الذي شكل روح المشاريع الرئيسية التي اضطلعت بها المنظمة.
    Ils ont souligné l'importance des formes de coopération régionale multilatérale qui offrent aux pays participants une instance pour l'harmonisation de leurs priorités. UN وشددوا على أهمية أشكال التعاون الإقليمي المتعدد الأطراف الذي يتيح للبلدان المشتركة محفلا لتنسيق أولويات البلدان المعنية.
    Et mes fonctions comme chef de mission et Représentant permanent auprès de l'Office européen des Nations Unies et des autres organisations internationales à Genève font que je suis également familier de la diplomatie multilatérale qui permet la rencontre et la coopération entre les peuples. UN وبحكم مهامي بصفتي رئيسا للبعثة وممثلا دائما لدى المكتب الأوروبي للأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى في جنيف، فإنني ملم أيضا بالدبلوماسية المتعددة الأطراف التي تسمح بالتئام الشعوب والتعاون بينها.
    Bien que chaque modalité particulière de la surveillance multilatérale s'attache à la mission première de l'institution multilatérale qui exerce la surveillance, elle comporte, la plupart du temps, une dimension liée au développement. UN ورغم تركيز كل طريقة معيَّنة من طرائق المراقبة المتعددة الأطراف على المهمة الأولى للمؤسسة المتعددة الأطراف التي تُنفِّذ المراقبة فإن لمعظمها أبعاداً إنمائية.
    L'aide multilatérale, qui s'élevait à 107 millions de dollars en 1994, a fortement diminué pendant plusieurs années, principalement du fait que certaines grandes organisations des Nations Unies n'ont pas indiqué leurs recettes pour les activités de population. UN وقد سجلت المساعدة المتعددة الأطراف التي بلغت 107 ملايين دولار في عام 1994، انخفاضا ملموسا خلال عدد من السنوات، ويرجع السبب في ذلك بصورة رئيسية إلى عدم قيام بعض كبريات وكالات الأمم المتحدة بالإبلاغ عن إيراداتها المتعلقة بالأنشطة السكانية.
    20. Le SBI a remercié les Parties visées à l'annexe I de la Convention (Parties visées à l'annexe I) et l'organisation multilatérale qui avaient contribué financièrement à la mise en œuvre des activités du Groupe consultatif d'experts. UN 20- وشكرت الهيئة الفرعية الأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية() والمنظمات المتعددة الأطراف() التي قدمت مساهمات مالية لتمويل تنفيذ أعمال فريق الخبراء الاستشاري.
    Pendant ce temps, la Chine a demandé au Fonds monétaire international d’inclure le renminbi dans le panier de monnaies qui sous-tendent les Droits de tirage spéciaux, l'unité de compte du Fonds. Voilà un développement que le reste d'entre nous devrait accueillir, parce que cela donnerait à la Chine une plus grande participation dans une institution multilatérale qui supervise le fonctionnement du système monétaire mondial. News-Commentary ومن ناحية أخرى، طلبت الصين من صندوق النقد الدولي ضم الرنمينبي إلى سلة العملات التي تؤلف حقوق السحب الخاصة (وحدة حساب العملة لدى الصندوق). وهي نتيجة ينبغي لبقيتنا أن يرحبوا بها، لأن هذا من شأنه أن يعطي الصين حصة أكبر في المؤسسة المتعددة الأطراف التي تشرف على تشغيل النظام النقدي العالمي.
    Le Président Franklin Delano Roosevelt, qui avait consacré beaucoup de temps à la planification de cette institution multilatérale qui a pour nom l'Organisation des Nations Unies, a dit un jour < < Nous avons appris que nous ne pouvons pas vivre seuls en paix; nous avons appris que notre bien-être dépend du bien-être d'autres nations lointaines > > . UN ذات يوم، قال الرئيس فرانكلين ديلانو روزفلت، الذي كرس الكثير من الوقت للتخطيط لإقامة هذه المؤسسة المتعددة الأطراف التي تعرف باسم الأمم المتحدة: " لقد تعلمنا أنه لا يمكننا أن نعيش وحدنا في سلام؛ وأن رفاهنا يتوقف على رفاه دول أخرى بعيدة عنا " .
    51. L'actuelle crise financière offrait donc l'occasion de renforcer une réforme réglementaire multilatérale qui n'avait jusque-là guère été favorable au développement. UN 51- ولذا، فإن الأزمة المالية الراهنة فرصة مناسبة لتعزيز إصلاح الإطار التنظيمي المتعدد الأطراف الذي لم يكن حتى الآن موجهاً نحو التنمية.
    Nous réaffirmons notre rejet des manœuvres visant à imposer à la Première Commission des visions étroites qui n'ont que peu en commun avec l'approche négociée et multilatérale qui doit prévaloir pour les questions internationales. UN ونؤكد مجددا معارضتنا لمحاولات دفع اللجنة الأولى إلى اتخاذ نهج ضيق الأفق ولا يمت بصلة تذكر مع النهج التفاوضي المتعدد الأطراف الذي ينبغي أن يسود العلاقات الدولية.
    De même, les mesures de coopération multilatérale contre le terrorisme et la criminalité internationale ne seront pas suffisantes sans l'instauration d'une nouvelle gouvernance socioéconomique multilatérale qui entreprenne de réduire la faim, la pauvreté et les inégalités entre les nations et à l'intérieur des nations. UN وكذلك لن تكون مبادرات التعاون المتعدد الأطراف ضد الإرهاب والجريمة الدولية كافية إذا لم نؤسس نوعا جديدا من الحكم الاقتصادي والاجتماعي المتعدد الأطراف الذي سيبدأ بالحد من الجوع والفقر وعدم المساواة فيما بين الدول وداخلها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus