"multilatérale sur" - Traduction Français en Arabe

    • المتعدد الأطراف بشأن
        
    • متعددة اﻷطراف بشأن
        
    • المتعددة الأطراف بشأن
        
    • متعدد الأطراف بشأن
        
    L'Inde attache de l'importance à la Conférence du désarmement, seul forum de négociation multilatérale sur le désarmement. UN وتولي الهند الأهمية لمؤتمر نزع السلاح بوصفه المحفل الوحيد للتفاوض المتعدد الأطراف بشأن نزع السلاح.
    Point 3 de l'ordre du jour : Efficacité de l'action multilatérale sur le sida UN البند 3 من جدول الأعمال: فعالية العمل المتعدد الأطراف بشأن الإيدز
    32. Une Initiative multilatérale sur le paludisme en Afrique a été lancée pour renforcer les recherches dans les pays impaludés. UN ٢٣ - تم وضع مبادرة متعددة اﻷطراف بشأن الملاريا في أفريقيا من أجل النهوض ببحوث الملاريا في البلدان الموبوءة بالملاريا.
    Elle souhaite que l'Assemblée générale des Nations Unies adopte des orientations en vue de l'ouverture rapide d'une négociation multilatérale sur l'interdiction des mines antipersonnel. UN وهي تأمل أن تعتمد الجمعية العامة لﻷمم المتحدة نهجا للدخول سريعا في مفاوضات متعددة اﻷطراف بشأن حظر اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    Dans ce cadre, ils ont souligné le rôle de la Conférence sur le désarmement comme unique organe de négociation multilatérale sur le désarmement dont dispose la communauté internationale. UN وفي هذا السياق، أكدوا على دور مؤتمر نزع السلاح باعتباره الهيئة الوحيدة للمفاوضات المتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح التي يمتلكها المجتمع الدولي.
    Pris ensemble, ces développements ont engendré une grave crise dans le domaine de la diplomatie multilatérale sur le désarmement. UN إن كل هذه التطورات مجتمعة قد خلقت أزمة خطيرة في الدبلوماسية المتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح.
    Le Gouvernement de Russie participe activement à un certain nombre d'initiatives de coopération multilatérale sur les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. UN ومضى قائلا إن حكومته تشارك بنشاط في عدد من مبادرات التعاون متعدد الأطراف بشأن الاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    Le Gouvernement de Russie participe activement à un certain nombre d'initiatives de coopération multilatérale sur les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. UN ومضى قائلا إن حكومته تشارك بنشاط في عدد من مبادرات التعاون متعدد الأطراف بشأن الاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    Cette situation est grave non seulement pour les membres de la Conférence du désarmement, mais aussi pour la communauté internationale, car la Conférence du désarmement est l'unique instance de négociation multilatérale sur les questions de désarmement. UN ويثير هذا التوجه القلق ليس لأعضاء مؤتمر نزع السلاح فحسب وإنما للمجتمع الدولي لأن المؤتمر هو المحفل التفاوضي الوحيد المتعدد الأطراف بشأن قضايا نزع السلاح.
    On a souligné qu'il importait aussi de renforcer la coopération multilatérale sur les questions fiscales en consolidant le Comité d'experts de la coopération internationale en matière fiscale de l'ONU. UN وجرى التشديد أيضا على أهمية تعزيز التعاون المتعدد الأطراف بشأن المسائل الضريبية، وذلك من خلال تعزيز لجنة الخبراء المعنية بالتعاون الدولي في المسائل الضريبية.
    On a souligné qu'il importait aussi de renforcer la coopération multilatérale sur les questions fiscales en consolidant le Comité d'experts de la coopération internationale en matière fiscale de l'ONU. UN وجرى التشديد على أهمية تعزيز التعاون المتعدد الأطراف بشأن المسائل الضريبية أيضا، وذلك من خلال تعزيز لجنة خبراء الأمم المتحدة المعنية بالتعاون الدولي في المسائل الضريبية.
    :: Coopération transfrontalière entre les administrations douanières : Cette coopération est facilitée grâce à la conclusion d'accords internationaux favorisant l'échange d'informations avec les différentes autorités douanières de la région et de toute l'Amérique latine, comme, par exemple, la Convention multilatérale sur la coopération et l'assistance mutuelle entre les directions nationales des douanes. UN :: التعاون عبر الحدود بين الإدارات الجمركية: هو تعاون يضطلع به من خلال اتفاقات دولية كالاتفاق المتعدد الأطراف بشأن التعاون والمساعدة المتبادلة بين الإدارات الجمركية الوطنية تشجع تبادل المعلومات بين مختلف السلطات الجمركية على المستوى الإقليمي وعلى مستوى أمريكا اللاتينية
    53. Il a été proposé d’engager des négociations à la Conférence du désarmement sur la conclusion d’une convention multilatérale sur la non-prolifération des missiles et des technologies de missiles. UN ٥٣ - قدم اقتراح بضرورة إجراء مفاوضات في إطار مؤتمر نزع السلاح لوضع اتفاقية متعددة اﻷطراف بشأن عدم انتشار القذائف وتكنولوجيا القذائف.
    19. Par ailleurs, la Fédération de Russie propose que soit élaborée, dans le cadre de la Conférence du désarmement, une convention multilatérale sur l'interdiction, non discriminatoire et vérifiable, de la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes. UN ١٩ - وينادي الاتحاد الروسي كذلك بأن تتم في مؤتمر نزع السلاح صياغة اتفاقية متعددة اﻷطراف بشأن حظر إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض اﻷسلحة النووية بدون تمييز وفي ظل رقابة.
    19. Par ailleurs, la Fédération de Russie propose que soit élaborée, dans le cadre de la Conférence du désarmement, une convention multilatérale sur l'interdiction, non discriminatoire et vérifiable, de la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes. UN ١٩ - وينادي الاتحاد الروسي كذلك بأن تتم في مؤتمر نزع السلاح صياغة اتفاقية متعددة اﻷطراف بشأن حظر إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض اﻷسلحة النووية بدون تمييز وفي ظل رقابة.
    La fin de la guerre froide a créé des conditions propices à la conclusion d'accords sur différentes questions relatives à la limitation des armements et au désarmement; elle a également suscité de nouveaux thèmes de négociation multilatérale sur la limitation des armements et le désarmement. UN إن فترة ما بعد الحرب الباردة قد خلقت ظروفاً ملائمة للتوصل الى اتفاقات بشأن مختلف مسائل تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح، كما أثارت قضايا جديدة تتمثل في إجراءا مفاوضات متعددة اﻷطراف بشأن تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح.
    - Participation à la Convention multilatérale sur l'interdiction des armes chimiques; UN - المشاركة في الاتفاقية المتعددة الأطراف بشأن حظر الأسلحة الكيميائية.
    - Participation à la Convention multilatérale sur l'interdiction des armes chimiques; UN - المشاركة في الاتفاقية المتعددة الأطراف بشأن حظر الأسلحة الكيميائية.
    On ne saurait trop insister sur l'importance que revêt la Conférence du désarmement en tant qu'unique instance multilatérale sur le désarmement. UN وليس من باب المبالغة التشديد على أهمية مؤتمر نزع السلاح، باعتباره المحفل الوحيد للمفاوضات المتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح.
    À de nombreux égards, les perspectives de paix et de sécurité dépendront de la forme que prendra dans la région la concertation multilatérale sur ces questions. UN إذ تعتمد آفاق السلم والأمن، من نواح عديدة، على الحوار متعدد الأطراف بشأن هذه المسائل في المنطقة.
    Il faut créer un environnement favorable à la coopération multilatérale sur les questions fiscales. UN 40 - وطالب بضرورة تهيئة بيئة مؤاتية للتعاون متعدد الأطراف بشأن المسائل الضريبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus