"multilatérale unique de négociation sur" - Traduction Français en Arabe

    • الوحيد المتعدد الأطراف للتفاوض بشأن
        
    • التفاوض المتعددة الأطراف الوحيدة بشأن
        
    • الوحيدة المتعددة اﻷطراف للتفاوض بشأن
        
    • المتعددة الأطراف الوحيدة للتفاوض بشأن
        
    • الوحيد المتعدد الأطراف في مجال مفاوضات
        
    • الوحيد للمفاوضات المتعددة الأطراف في مجال
        
    • التفاوض المتعددة الأطراف الوحيدة في مجال
        
    • التفاوض الوحيدة المتعددة الأطراف في
        
    • المتعدد الأطراف الوحيد المعني
        
    L'impasse dans laquelle se trouve cette instance multilatérale unique de négociation sur le désarmement est inquiétante, mais n'a rien de surprenant. UN إن الخلاف المستحكم في المحفل الوحيد المتعدد الأطراف للتفاوض بشأن نزع السلاح هو أمر يقلقنا لكنه لا يدهشنا.
    En tant qu'instance multilatérale unique de négociation sur le désarmement, il incombe à la Conférence du désarmement d'entreprendre des négociations sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace. UN ونظراً لأن مؤتمر نزع السلاح هو المحفل الدولي الوحيد المتعدد الأطراف للتفاوض بشأن نزع السلاح، فيقع على عاتقه الدور الرئيسي في التفاوض على منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    J'ai également pris très au sérieux la nécessité de préserver la Conférence dans son rôle d'instance multilatérale unique de négociation sur le désarmement. UN وأخذتُ على محمل الجدّ أيضاً ضرورة المحافظة على المؤتمر ودوره بصفته هيئة التفاوض المتعددة الأطراف الوحيدة بشأن نزع السلاح.
    Réfléchir au rôle véritable de la Conférence en tant qu'instance multilatérale unique de négociation sur le désarmement, c'est également prendre conscience de tout le retard qu'a accumulé la question de l'élargissement de la composition de la Conférence. UN إن التفكير في الدور الحقيقي للمؤتمر بوصفه الهيئة الوحيدة المتعددة اﻷطراف للتفاوض بشأن نزع السلاح ينطوي أيضاً على إدراك أن مسألة توسيعه قد باتت متأخرة عن موعدها.
    Dans ce contexte, la Conférence, qui est l'instance multilatérale unique de négociation sur le désarmement, a un rôle absolument crucial à jouer. UN وفي هذا السياق، يعتبر دور المؤتمر، بوصفه الهيئة المتعددة الأطراف الوحيدة للتفاوض بشأن نزع السلاح، دوراً حاسماً للغاية.
    La Conférence a accueilli avec satisfaction ces interventions en tant qu'expressions d'un soutien politique à ses efforts et à son rôle d'instance multilatérale unique de négociation sur le désarmement. UN ورحب المؤتمر بهذه الكلمات التي جاءت تعبيرا عن التأييد للمؤتمر في ما يبذله من مساع وما ينهض به من دور بوصفه المحفل الوحيد المتعدد الأطراف في مجال مفاوضات نزع السلاح.
    22. À la 810ème séance plénière, le 26 janvier 1999, le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies a pris la parole devant la Conférence et a réitéré l'importance qu'il attachait aux travaux de cette dernière en tant qu'instance multilatérale unique de négociation sur le désarmement (CD/PV.810). UN 22- وفي الجلسة العامة 810 المعقودة في 26 كانون الثاني/يناير 1999 أدلى الأمين العام للأمم المتحدة ببيان في المؤتمر أكد فيه من جديد الأهمية التي يعلقها على عمل المؤتمر بوصفه محفل المجتمع الدولي الوحيد للمفاوضات المتعددة الأطراف في مجال نزع السلاح (CD/PV.810).
    La Conférence du désarmement, instance multilatérale unique de négociation sur le désarmement, est le cadre approprié pour traiter des questions que j'ai exposées. UN ومؤتمر نزع السلاح الذي يعد هيئة التفاوض المتعددة الأطراف الوحيدة في مجال نزع السلاح، هو الإطار المناسب للنظر في المسائل التي أشرت إليها.
    Le Myanmar réaffirme l'importance de la Conférence du désarmement en tant qu'instance multilatérale unique de négociation sur le désarmement. UN وتؤكد ميانمار مجدداً على أهمية مؤتمر نزع السلاح بوصفه المحفل الوحيد المتعدد الأطراف للتفاوض بشأن نزع السلاح.
    Le monde ne peut se permettre d'abandonner à sa léthargie l'instance multilatérale unique de négociation sur le désarmement. UN وليس في طاقة العالم أن يظل المحفلُ الوحيد المتعدد الأطراف للتفاوض بشأن نزع السلاح خاملا.
    En insistant sur la nécessité d'un nouvel ordre du jour et sur la création, par cette instance multilatérale unique de négociation sur le désarmement, d'un organe subsidiaire qui serait chargé de traiter cette question, le Mexique satisfait en partie à cet engagement. UN والمكسيك، بالحاحها على ضرورة وضع برنامج عمل جديد بشأن نزع السلاح النووي وعلى قيام هذه المحفل الوحيد المتعدد الأطراف للتفاوض بشأن نزع السلاح بإنشاء آلية فرعية مناسبة لمعالجة هذه المسألة، تكون قد وفت بجزء من هذا الالتزام.
    Avant tout, je souhaite que la Conférence puisse adopter tout de suite son programme de travail, instrument qui lui permet de déployer à fond ses potentialités d'instance multilatérale unique de négociation sur le désarmement et donc de parvenir à des accords internationaux susceptibles de renforcer la sécurité internationale. UN وآمل أولاً وقبل كل شيء أن يستطيع المؤتمر أن يعتمد على الفور برنامج عمله وهو الأداة التي تمكنه من استخدام كامل طاقته باعتباره المحفل الوحيد المتعدد الأطراف للتفاوض بشأن نزع السلاح ومن ثم الوصول إلى اتفاقات دولية في مقدورها تدعيم الأمن الدولي.
    La Conférence du désarmement, instance multilatérale unique de négociation sur le désarmement, doit tenir sa place dans la mise en œuvre effective des priorités inscrites dans le Document final de la première session extraordinaire de l'Assemblée générale des Nations Unies consacrée au désarmement. UN وينبغي على المؤتمر، بوصفه المحفل الوحيد المتعدد الأطراف للتفاوض بشأن نزع السلاح، أن يؤدي دوره فيما يتعلق بالتنفيذ الفعال للأولويات الواردة في إعلان الدورة الاستثنائية الأولى للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح.
    Il y a environ un an, il m'a été donné de prendre la parole ici même et d'exprimer la préoccupation de mon Gouvernement devant le blocage qui, depuis 1997, paralysait la Conférence, instance multilatérale unique de négociation sur le désarmement, et qui, de notre point de vue, traduisait l'absence de consensus au sein de la communauté internationale concernant un programme global de désarmement dans l'après-guerre froide. UN لقد كان لي الشرف منذ عام تقريباً في التحدث أمام هذا المؤتمر للإعراب عما يساور حكومتي من قلق إزاء الشلل الذي كان يعانيه هذا المحفل الوحيد المتعدد الأطراف للتفاوض بشأن نزع السلاح منذ عام 1997، الأمر الذي كنا نرى أنه ناجم عن عدم توصل المجتمع الدولي إلى توافق للآراء بشأن وضع برنامج عمل عالمي لنزع السلاح في فترة ما بعد الحرب الباردة.
    La Chine a toujours considéré que la Conférence du désarmement, instance multilatérale unique de négociation sur le désarmement, était l'enceinte la plus appropriée pour négocier des traités de limitation des armements et de désarmement. UN ولطالما اعتبرت الصين أن مؤتمر نزع السلاح، بصفته هيئة التفاوض المتعددة الأطراف الوحيدة بشأن نزع السلاح، هو المحفل الوحيد والأكثر ملاءمةً للتفاوض بشأن معاهدات تحديد الأسلحة ونزع السلاح.
    En sa qualité d'instance multilatérale unique de négociation sur le désarmement, la Conférence doit centrer ses travaux sur les questions qui, en la matière, sont les plus pressantes, les plus importantes et les plus susceptibles d'avoir une incidence sur la paix et la sécurité internationales. UN ويتعين على مؤتمر نزع السلاح، باعتباره هيئة التفاوض المتعددة الأطراف الوحيدة بشأن نزع السلاح، أن يركز عمله في مجال تحديد الأسلحة ونزع السلاح على القضايا الأشد إلحاحاً والأكثر بروزاً وقدرة على التأثير على السلم والأمن الدوليين.
    Deuxièmement, la délégation cubaine a toujours estimé que les garanties de sécurité devaient être issues de négociations multilatérales qui soient menées de préférence par cette conférence, laquelle est, de l'aveu général, l'instance multilatérale unique de négociation sur le désarmement. UN ثانياً، لقد اعتبرنا دوماً أن الضمانات اﻷمنية يجب أن تأتي نتيجة مفاوضات متعددة اﻷطراف، ويفضل أن يتم ذلك في إطار مؤتمر نزع السلاح، الذي يُعَدﱡ، كما يقر بذلك الجميع، الهيئة الوحيدة المتعددة اﻷطراف للتفاوض بشأن هذه المسألة.
    Mais précisément en raison de ces incidences mondiales, parce que chaque Etat, nucléaire ou non nucléaire, a un enjeu dans leur issue, il convient que les mesures touchant le désarmement nucléaire soient traitées au sein de l'instance multilatérale unique de négociation sur le désarmement. UN ولكن بسبب هذا اﻷثر العالمي النطاق، وﻷن لكل دولة، نووية كانت أم غير نووية، مصلحة في نتائج التدابير المتصلة بنزع السلاح النووي، ينبغي تناول هذه التدابير داخل الهيئة الوحيدة المتعددة اﻷطراف للتفاوض بشأن نزع السلاح.
    Le Sénégal, militant de l'élimination de toutes les armes de destruction massive, continue de croire à la pertinence de la Conférence du désarmement, instance multilatérale unique de négociation sur le désarmement, qui revêt une importance toute particulière dans le contexte international actuel et qui a déjà fourni la preuve de son efficacité dans le passé. UN والسنغال والذي يكافح من أجل إزالة جميع أسلحة الدمار الشامل، لا يزال يؤمن بفائدة مؤتمر نزع السلاح باعتباره الهيئة المتعددة الأطراف الوحيدة للتفاوض بشأن نزع السلاح، والذي يكتسي أهمية بالغة في السياق الدولي الراهن، وقد أثبت فعاليته في الماضي.
    La Conférence a accueilli avec satisfaction ces interventions en tant qu'expressions d'un soutien politique à ses efforts et à son rôle d'instance multilatérale unique de négociation sur le désarmement. UN ورحب المؤتمر بهذه الكلمات التي جاءت تعبيراً عن التأييد للمؤتمر في ما يبذله من مساع وما ينهض به من دور بوصفه المحفل الوحيد المتعدد الأطراف في مجال مفاوضات نزع السلاح.
    À la 810e séance plénière, le 26 janvier 1999, le Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies a pris la parole devant la Conférence et a réitéré l’importance qu’il attachait aux travaux de cette dernière en tant qu’instance multilatérale unique de négociation sur le désarmement (CD/PV.810). UN 22- وفي الجلسة العامة 810 المعقودة في 26 كانون الثاني/يناير 1999 أدلى الأمين العام للأمم المتحدة ببيان في المؤتمر أكد فيه من جديد الأهمية التي يعلقها على عمل المؤتمر بوصفه محفل المجتمع الدولي الوحيد للمفاوضات المتعددة الأطراف في مجال نزع السلاح (CD/PV.810).
    La position inflexible de certains États dotés d'armes nucléaires continue d'empêcher la Conférence du désarmement, instance multilatérale unique de négociation sur le désarmement, de créer un comité spécial sur le désarmement nucléaire. UN - وما زالت المواقف المفتقرة إلى المرونة قائمة من جانب بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية التي تواصل منع مؤتمر نزع السلاح، وهو هيئة التفاوض المتعددة الأطراف الوحيدة في مجال نزع السلاح، من إنشاء لجنة مخصصة لنزع السلاح النووي.
    La Conférence du désarmement, instance multilatérale unique de négociation sur le désarmement, est, sans aucun doute, le cadre approprié pour négocier et conclure un tel traité. UN ومؤتمر نزع السلاح، مع دوره الأولي بوصفه هيئة التفاوض الوحيدة المتعددة الأطراف في مجال نزع السلاح، هو دون شك المنتدى المناسب الذي يجب أن يتم فيه التفاوض بشأن هذه المعاهدة وإبرامها.
    La session de 2000 ne doit pas être le reflet de celle de 1999, sans quoi cette institution, qui est l'instance multilatérale unique de négociation sur le désarmement, perdra toute signification. UN وعلينا ألا نكرر تجربة عام 1999 إذا أردنا الحفاظ على أهمية هذه المؤسسة بوصفها المحفل التفاوضي المتعدد الأطراف الوحيد المعني بنزع السلاح في المستقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus