Depuis qu'elle a été nommée spécialiste du droit international au Ministère des affaires étrangères en 1987, elle a acquis une expérience étendue des négociations multilatérales et bilatérales de haut niveau. | UN | وقد اكتسبت الأستاذة جاكوبسُن، منذ تعيينها خبيرة في شؤون القانون الدولي في وزارة الشؤون الخارجية في عام 1987، خبرة واسعة في مجال المفاوضات المتعددة الأطراف والثنائية. |
En outre, il a appuyé le programme de Doha pour le développement, a préconisé, dans le cadre de ses opérations multilatérales et bilatérales de surveillance, un meilleur accès des pays à faible revenu aux marchés et a contribué à introduire dans les DSRP les questions de politique commerciale. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، دعم خطة الدوحة للتنمية ومارس الضغط من أجل تحسين الوصول إلى الأسواق بالنسبة للبلدان المنخفضة الدخل في عملياته المتعددة الأطراف والثنائية للمراقبة وساعد في كفالة إدراج الاعتبارات المتصلة بالسياسات التجارية في ورقات استراتيجية الحد من الفقر. |
C'est pourquoi dans le but de réformer et de moderniser l'État, nous nous efforçons d'élaborer ce plan national pour le développement social en faisant appel à une plus grande participation de tous les secteurs sociaux, organismes gouvernementaux et autorités locales, avec le concours d'institutions multilatérales et bilatérales de coopération. | UN | ولذلك، فمن أجل إصلاح الدولة وتحديثها، نحاول تشكيل هذه الخطة الوطنية للتنمية الاجتماعية بإشراك جميع قطاعات المجتمع، والمعاهد الحكومية والحكومات المحلية، بدعم من وكالات التعاون المتعددة الأطراف والثنائية. |
Séminaire pour Experts associés aux opérations multilatérales et bilatérales de paix | UN | حلقة دراسية للخبراء العاملين في عمليات السلام الثنائية والمتعددة الأطراف |
Dans ces cas, les institutions multilatérales et bilatérales de financement du développement peuvent jouer un rôle de catalyseur financier. | UN | وفي هذه الحالات، فإن مؤسسات تمويل التنمية الثنائية والمتعددة الأطراف يمكن أن تعمل كجهات مُمَوِّلة حَفّازة. |
2. L'Organisation s'efforce de coopérer avec d'autres organisations internationales ainsi qu'avec des institutions multilatérales et bilatérales de financement afin d'obtenir le financement des programmes et des projets qui revêtent un intérêt pour l'économie cacaoyère, selon que de besoin. | UN | 2- تسعى المنظمة إلى التعاون مع المنظمات الدولية الأخرى، وكذلك مع الوكالات المانحة المتعددة الأطراف والثنائية للحصول، حسب الاقتضاء، على التمويل اللازم للبرامج والمشاريع التي تفيد اقتصاد الكاكاو. |
2. L'Organisation s'efforce de coopérer avec d'autres organisations internationales ainsi qu'avec des institutions multilatérales et bilatérales de financement afin d'obtenir le financement des programmes et des projets qui revêtent un intérêt pour l'économie cacaoyère, selon que de besoin. | UN | 2- تسعى المنظمة إلى التعاون مع المنظمات الدولية الأخرى، وكذلك مع الوكالات المانحة المتعددة الأطراف والثنائية للحصول، حسب الاقتضاء، على التمويل اللازم للبرامج والمشاريع التي تفيد اقتصاد الكاكاو. |
La communauté internationale et les institutions multilatérales et bilatérales de financement du développement doivent offrir une aide sans conditions politiques pour alléger le fardeau résultant de la baisse des recettes des pays dépendant encore dans une large mesure des exportations des produits de base. | UN | وتدعو الحاجة إلى أن يقدم المجتمع الدولي ومؤسسات تمويل التنمية المتعددة الأطراف والثنائية الأطراف المعونة بدون شروط سياسية لتخفيف العبء الناتج عن انخفاض إيرادات البلدان التي مازالت تعتمد بصورة كبيرة على صادرات السلع الأساسية. |
2. L'Organisation s'efforce de coopérer avec d'autres organisations internationales ainsi qu'avec des institutions multilatérales et bilatérales de financement afin d'obtenir le financement des programmes et des projets qui revêtent un intérêt pour l'économie cacaoyère, selon que de besoin. | UN | 2- تسعى المنظمة إلى التعاون مع المنظمات الدولية الأخرى، وكذلك مع الوكالات المانحة المتعددة الأطراف والثنائية للحصول، حسب الاقتضاء، على التمويل اللازم للبرامج والمشاريع التي تفيد اقتصاد الكاكاو. |
g) Faire fonction de consultant auprès des PMA parties au sujet des options de financement qui s'offrent, notamment le recours aux fonds disponibles dans le cadre du FEM et à d'autres sources multilatérales et bilatérales de financement; | UN | (ز) تقديم الخدمات بصفة استشارية إلى الأطراف من أقل البلدان نمواً بشأن خيارات مختلفة للتمويل بما في ذلك الأموال في إطار مرفق البيئة العالمية وغيره من المصادر المتعددة الأطراف والثنائية |
c) Dresser une liste des sources de financement potentielles, y compris le Fonds pour les pays les moins avancés, et d'autres sources multilatérales et bilatérales de financement pour chaque activité, en se fondant sur l'ampleur de la contribution et la nature des activités envisagées pour obtenir les produits recherchés; | UN | (ج) قائمة بمصادر التمويل المحتملة، بما فيها صندوق أقل البلدان نمواً وغيره من المصادر المتعددة الأطراف والثنائية لكل نشاط، تهتدي بمستوى المساهمة وطبيعة الأنشطة المتوقع أن تحقق النتائج المرجوة؛ |
252. Optimiser les ressources pour tirer parti de la force des partenariats permettra à l'Office d'accroître le poids des ressources limitées lorsqu'il mènera des négociations sur des activités communes avec les pays bénéficiant d'une assistance, les institutions multilatérales et bilatérales de développement et le secteur privé. | UN | 252- تعبئة الموارد لاستغلال قوّة الشراكة ستزيد من تأثير الموارد الشحيحة المتوفرة للمكتب عند التفاوض على الأنشطة المشتركة مع البلدان التي تتلقى المساعدة، ومع المؤسسات الإنمائية المتعددة الأطراف والثنائية ومع القطاع الخاص. |
30. Le représentant du Comité de liaison des ONG a dit que, s'agissant de la dette, la pleine mise en œuvre de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE) n'était pas suffisante, et que les ONG demandaient l'annulation complète de toutes les dettes multilatérales et bilatérales de tous les PMA. | UN | 30- تحدث ممثل لجنة الاتصال التابعة للمنظمات غير الحكومية قائلاً، فيما يتعلق بالديون، إن تنفيذ مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون تنفيذاً كاملاً ليس كافياً، وإن المنظمات غير الحكومية تطلب الإلغاء التام لجميع الديون المتعددة الأطراف والثنائية المترتبة على أقل البلدان نمواً جميعها. |
Le Fonds commun pour les produits de base, la CNUCED et les autres institutions multilatérales et bilatérales de développement sont priés d'apporter leur appui à l'exécution de projets dans les domaines mentionnés ci-dessus. | UN | 9- ويُطلب إلى الصندوق المشترك للسلع الأساسية، وبرنامج الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد)، وغيرهما من المؤسسات الإنمائية المتعددة الأطراف والثنائية أن تقدم الدعم للمشاريع في المجالات المذكورة أعلاه. |
a) Appeler les institutions multilatérales et bilatérales de financement et de développement, qui travaillent dans le domaine de la gestion durable des forêts, à harmoniser leurs procédures opérationnelles de façon à réduire les coûts de transaction et permettre un assouplissement des décaissements et de la fourniture de l'aide publique au développement; | UN | (أ) حث المؤسسات المالية والإنمائية المتعددة الأطراف والثنائية العاملة في مجال إدارة الغابات المستدامة على أن تحرص عند اتخاذ إجراءاتها على تناغم إجراءاتها التشغيلية بغية خفض تكاليف المعاملات وجعل مدفوعات المساعدة الإنمائية الرسمية وتسليمها أكثر اتساما بالمرونة. |
Le Secrétariat est intervenu lors de la dernière conférence (Jimabaran (Indonésie), 22-24 novembre 2011), à laquelle ont pris part plus de 100 personnes, dont des hauts représentants d'États, ainsi que des représentants d'institutions multilatérales et bilatérales de développement, d'organisations de la société civile et du secteur privé. | UN | وكانت الأمانة من بين المتكلمين في المؤتمر الأخير (جيماباران، إندونيسيا، 22-24 تشرين الثاني/نوفمبر 2011) الذي حضره أكثر من 100 مشارك يمثلون كبار المسؤولين الحكوميين والمؤسسات الإنمائية المتعددة الأطراف والثنائية ومنظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص.() |
Séminaire pour Experts associés aux opérations multilatérales et bilatérales de paix | UN | حلقة دراسية للخبراء العاملين في عمليات السلام الثنائية والمتعددة الأطراف |
Le personnel de l'Institut répond également aux demandes d'organisations multilatérales et bilatérales, de gouvernements, d'organisations non gouvernementales, d'instituts de recherche et d'universités. | UN | ويستجيب موظفو المعهد بدورهم لطلبات المنظمات الثنائية والمتعددة الأطراف والحكومات والمنظمات غير الحكومية ومعاهد البحوث والجامعات. |
Il appartient à la communauté internationale et aux agences d'aide multilatérales et bilatérales de veiller à ce que les investissements privés et publics soient canalisés vers des initiatives davantage respectueuses du climat. | UN | ويجب على المجتمع الدولي ووكالات المساعدة الثنائية والمتعددة الأطراف أن تكفل توجيه الاستثمارات العامة والخاصة نحو المبادرات المؤاتية للمناخ. |
Depuis qu'elle a été nommée spécialiste du droit international au Ministère des affaires étrangères en 1987, elle a acquis une expérience étendue des négociations multilatérales et bilatérales de haut niveau. | UN | اكتسبت السيدة جاكوبسون، منذ تعيينها خبيرة في القانون الدولي بوزارة الخارجية في عام 1987، خبرة واسعة في المفاوضات الثنائية والمتعددة الأطراف الرفيعة المستوى. |