"multilatéraux visant" - Traduction Français en Arabe

    • المتعددة الأطراف الرامية
        
    • المتعددة الأطراف التي تهدف
        
    • متعددة الأطراف تهدف
        
    • المتعددة اﻷطراف المبذولة
        
    • المتعددة الأطراف التي ترمي
        
    • المتعددة الأطراف الهادفة
        
    • المتعددة الأطراف من أجل
        
    • متعددة الأطراف التي تهدف
        
    • متعددة الأطراف ترمي
        
    Il importe donc de redynamiser les instruments multilatéraux visant à promouvoir le désarmement et à prévenir la prolifération nucléaire. UN ولذلك من الضروري إنعاش الصكوك المتعددة الأطراف الرامية إلى النهوض بنـزع السلاح ومنع الانتشار النووي.
    Nous sommes convaincus que le Conseil de sécurité doit contribuer aux efforts multilatéraux visant à renforcer le régime de non-prolifération. UN ونحن مقتنعون أن مجلس الأمن يجب عليه أن يؤدي دورا في الجهود المتعددة الأطراف الرامية إلى تعزيز نظام عدم الانتشار.
    Notre délégation continuera, par conséquent, d'accorder son soutien indéfectible et sans équivoque à tous les efforts multilatéraux visant à parvenir au désarmement en général, et au désarmement nucléaire en particulier. UN ومن ثمّ ، سيواصل وفد بلدي دعمه الثابت والمطلق لجميع الجهود المتعددة الأطراف الرامية إلى تحقيق نزع السلاح بصورة عامة ونزع السلاح النووي بصورة خاصة.
    Le Gabon est attaché aux traités multilatéraux visant à éliminer et prévenir la prolifération de ces armes de destruction massive. UN وغابون ملتزمة بالمعاهدات المتعددة الأطراف التي تهدف إلى القضاء على أسلحة الدمار الشامل ومنع انتشارها.
    La CNUCED doit participer activement à la création et à la gestion de mécanismes multilatéraux visant à soutenir et réglementer les marchés des produits de base, en particulier des produits agricoles; UN :: أن يشارك الأونكتاد بنشاط في استحداث وإدارة آليات متعددة الأطراف تهدف إلى دعم أسواق السلع الأساسية وتنظيمها، وبخاصة المنتجات الزراعية؛
    Dans cet esprit, nous appuyons vigoureusement les efforts multilatéraux visant à aboutir à un développement mondial durable. UN وبتلــك الــروح نؤيــد بقوة الجهود المتعددة اﻷطراف المبذولة لتحقيق التنمية العالمية المستدامة.
    La Convention sur les armes biologiques est la pierre angulaire des efforts multilatéraux visant à prévenir la prolifération des armes biologiques et à toxines. UN تشكل اتفاقية الأسلحة البيولوجية حجر الزاوية في الجهود المتعددة الأطراف الرامية إلى منع انتشار الأسلحة البيولوجية والتكسينية.
    Le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaire est un élément clef dans les efforts multilatéraux visant à réduire l'expansion terrifiante des armes de destruction massive. UN إن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية عنصر رئيسي في الجهود المتعددة الأطراف الرامية إلى إبطاء الانتشار المرعب لأسلحة الدمار الشامل.
    Le Partenariat mondial RMC constitue l'un des efforts multilatéraux visant à faire face à ces problèmes; UN وتعد الشراكة العالمية - البرنامج التعاوني للحد من الخطر أحد الجهود المتعددة الأطراف الرامية إلى حل هذه المشاكل؛
    Le Partenariat mondial RMC constitue l'un des efforts multilatéraux visant à faire face à ces problèmes; UN وتعد الشراكة العالمية - البرنامج التعاوني للحد من الخطر أحد الجهود المتعددة الأطراف الرامية إلى حل هذه المشاكل؛
    - La République d'Arménie continuera de promouvoir l'adoption et la pleine application par tous les États des traités multilatéraux visant à empêcher la prolifération d'armes nucléaires, biologiques ou chimiques et, le cas échéant, de renforcer ces instruments. UN :: ستواصل جمهورية أرمينيا تشجيع الاعتماد العالمي للمعاهدات المتعددة الأطراف الرامية إلى منع انتشار الأسلحة النووية أو البيولوجية أو الكيميائية، وتنفيذ تلك المعاهدات تنفيذا كاملا وتعزيزها حسب الضرورة.
    Les instruments multilatéraux visant à promouvoir le désarmement et à empêcher la prolifération des armes conclus entre les États ont beaucoup contribué au maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN فوجود الصكوك المتعددة الأطراف الرامية إلى تعزيز نزع السلاح ومنع الانتشار فيما بين الدول يكتسي أهمية مركزية في صون السلام والأمن الدوليين منذ أن تم الاتفاق على تلك الصكوك.
    Il importe de redynamiser les instruments multilatéraux visant à promouvoir le désarmement et à prévenir la prolifération, de sorte qu'ils puissent continuer à contribuer au maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN ولا بد من إحياء الصكوك المتعددة الأطراف الرامية إلى منع الانتشار وتعزيز نزع السلاح إذا ما أُريد لهذه الصكوك أن تواصل الإسهام في تحقيق السلام والأمن الدوليين.
    Le Gouvernement maltais s'oppose par principe à la prolifération des armes nucléaires, chimiques et biologiques, et attache une grande importance à l'application des traités multilatéraux visant à éliminer les armes de destruction massive et à prévenir leur prolifération. UN وحكومة مالطة ملتزمة بسياسة مناهضة لانتشار الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية، وبتنفيذ المعاهدات المتعددة الأطراف التي تهدف إلى القضاء على أسلحة الدمار الشامل ومنع انتشارها.
    La République de Chypre a toujours œuvré en faveur de l'adoption universelle, de l'application intégrale et du renforcement des traités multilatéraux visant à empêcher la prolifération des armes nucléaires, biologiques ou chimiques auxquels elle est partie. UN لقد أيدت جمهورية قبرص على الدوام الاعتماد العالمي للمعاهدات المتعددة الأطراف التي تهدف إلى منع انتشار الأسلحة النووية أو البيولوجية أو الكيميائية التي دخلت طرفا فيها وتنفيذها تنفيذا كاملا وتعزيزها.
    La République de Chypre réitère son plein appui à l'universalisation, à l'application intégrale et au renforcement de tous les traités multilatéraux visant à éliminer ou à prévenir la prolifération des armes nucléaires, chimiques ou biologiques. UN تكرر جمهورية قبرص الإعراب عن تأييدها التام للاعتماد العالمي لجميع المعاهدات المتعددة الأطراف التي تهدف إلى منع انتشار الأسلحة النووية أو البيولوجية أو الكيميائية، وتنفيذ تلك المعاهدات تنفيذا كاملا وتعزيزها.
    La CNUCED doit participer activement à la création et à la gestion de mécanismes multilatéraux visant à soutenir et réglementer les marchés des produits de base, en particulier des produits agricoles; UN :: أن يشارك الأونكتاد بنشاط في استحداث وإدارة آليات متعددة الأطراف تهدف إلى دعم أسواق السلع الأساسية وتنظيمها، وبخاصة المنتجات الزراعية؛
    3. Se félicite des efforts multilatéraux visant à aider la Fédération de Russie à construire des logements pour les militaires et leurs familles rentrant d'Estonie et de Lettonie; UN ٣ - ترحب بالجهود المتعددة اﻷطراف المبذولة لمساعدة الاتحاد الروسي في بناء مساكن ﻷفراد القوات العائدة من استونيا ولاتفيا وأسرهم؛
    Néanmoins, les efforts régionaux visant à resserrer la coopération financière ne devraient pas se substituer aux efforts multilatéraux visant à renforcer le système financier international et à accroître sa cohérence avec le système commercial international. UN غير أنه لا ينبغي للجهود الإقليمية التي تبذل لتعزيز التعاون المالي أن تجهض الجهود المتعددة الأطراف التي ترمي إلى تعزيز النظام المالي الدولي وتماسكه مع النظام التجاري الدولي.
    La Côte d'Ivoire affirme son attachement aux traités multilatéraux visant à éliminer et prévenir la prolifération des armes de destruction massive (ADM). UN تؤكد كوت ديفوار التزامها بالمعاهدات المتعددة الأطراف الهادفة للقضاء على أسلحة الدمار الشامل ومنع انتشارها.
    Une différence tangible pourrait venir d'efforts diplomatiques multilatéraux visant à promouvoir l'état de droit et à améliorer les conditions humanitaires. UN ويمكن إحداث أثر ملموس من خلال الجهود الدبلوماسية المتعددة الأطراف من أجل تعزيز سيادة القانون وتحسين الظروف الإنسانية.
    L'Irlande entend continuer de promouvoir l'adoption universelle et l'application intégrale et, au besoin, le renforcement des traités multilatéraux visant à empêcher la prolifération des armes nucléaires, biologiques ou chimiques. UN ستستمر أيرلندا في تعزيز الاعتماد الشامل والتنفيذ التام، وعند الضرورة، تدعيم المعاهدات متعددة الأطراف التي تهدف إلى منع انتشار الأسلحة النووية أو البيولوجية أو الكيميائية.
    Le Canada est actuellement partie à 35 traités bilatéraux et 4 traités multilatéraux visant à faciliter l'entraide judiciaire. UN وكندا حالياً طرفٌ في 35 معاهدة ثنائية و4 معاهدات متعددة الأطراف ترمي إلى تيسير المساعدة القانونية المتبادلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus