"multinationale au" - Traduction Français en Arabe

    • المتعددة الجنسيات في
        
    • متعددة الجنسيات في
        
    • متعددة الجنسيات إلى
        
    • المتعددة الجنسيات إلى
        
    Du personnel néo-zélandais sert également avec le Groupe de surveillance de la paix à Bougainville, l'Organisation de la force multinationale au Sinaï et avec la Force de stabilisation en Bosnie. UN وهناك أفراد من رعايا نيوزيلندا يعملون أيضا مع فريق رصد السلام في بوغينفيل، وفي منظمة القوة المتعددة الجنسيات في سيناء ومع قوة تثبيت الاستقرار في البوسنة.
    Depuis lors, il est détenu par les troupes de la force multinationale au centre de détention de Camp Cropper. UN ومنذ ذلك التاريخ ظل صاحب البلاغ محتجزاً في `معتقل كروبر` الذي يخضع لرقابة القوة المتعددة الجنسيات في العراق.
    Ce n'est que le jour suivant que M. Munaf a été arrêté par la force multinationale au motif qu'il aurait commis une infraction. UN ولم تحتجز القوة المتعددة الجنسيات في العراق السيد مناف إلا في اليوم التالي للاشتباه في ارتكابه جرماً.
    De plus, nous avons relevé la même réticence du Conseil à approuver une force multinationale au Libéria avant qu'une mission de maintien de la paix n'ait été mandatée et déployée dans ce pays. UN كما شهدنا ترددا مشابها في إقرار نشر قوة طوارئ متعددة الجنسيات في ليبريا، قبل إقرار تشكيل بعثة لحفظ السلام ونشرها هناك.
    Je dis cela nonobstant la situation singulière où s'est trouvé cette année le Canada qui, après avoir été chargé par le Conseil de prendre la tête d'une force multinationale au Zaïre oriental, s'est vu exclure des entretiens qu'a eus le Conseil au sujet de cette crise avec des représentants d'organisations non gouvernementales (ONG). UN وإنني أؤمن بذلك على الرغم من التجربة غير اللائقة التي مرت بها كندا العام الماضي حيث حصلنا على تفويض من المجلس لقيادة قوة متعددة الجنسيات في شرقي ما كان يعرف بزائير، ووجدنا نفسنا مستبعدين من مناقشة المجلس لتلك الأزمة مــع ممثلــي المنظمات غير الحكومية.
    Le Président a expliqué aux membres qu'il croyait savoir que l'objectif implicite de la mission du Conseil de sécurité était de solliciter l'accord de l'Indonésie pour l'envoi d'une force multinationale au Timor oriental. UN وشرح الرئيس للأعضاء فهمه للهدف الذي تنطوي عليه بعثة مجلس الأمن على أنه يتمثل في التماس موافقة إندونيسيا على إرسال قوة متعددة الجنسيات إلى تيمور الشرقية.
    Depuis lors, il est détenu par les troupes de la force multinationale au centre de détention de Camp Cropper. UN ومنذ ذلك التاريخ ظل صاحب البلاغ محتجزاً في `معتقل كروبر` الذي يخضع لرقابة القوة المتعددة الجنسيات في العراق.
    Ce n'est que le jour suivant que M. Munaf a été arrêté par la force multinationale au motif qu'il aurait commis une infraction. UN ولم تحتجز القوة المتعددة الجنسيات في العراق السيد مناف إلا في اليوم التالي للاشتباه في ارتكابه جرماً.
    Le Gouvernement japonais a annoncé qu'il verserait 100 millions de dollars au Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour la force multinationale au Timor oriental. UN كما أعلنت الحكومة بأنها ستساهم بحوالي 100 مليون دولار في الصندوق الاستئماني للقوة المتعددة الجنسيات في تيمور الشرقية بغرض مساعدة البلدان النامية في المشاركة في تلك القوة.
    Le Conseil pourrait aussi décider d'approuver par avance le principe d'un déploiement de cette force multinationale au Burundi si la violence ethnique s'y déchaînait soudain sur une grande échelle. UN ويمكن لمجلس اﻷمن أن يقرر أيضا إعطاء إذن مسبق، على أساس طارئ، بنشر القوة المتعددة الجنسيات في بوروندي في حالة نشوب عنف عرقي هناك على نطاق واسع.
    5. Autorise les États Membres participant à la Force multinationale au Libéria à prendre toutes les mesures nécessaires pour lui permettre de s'acquitter de son mandat; UN 5 - يأذن للدول الأعضاء المشاركة في القوة المتعددة الجنسيات في ليبريا باتخاذ جميع التدابير اللازمة لتنفيذ ولاية القوة؛
    5. Autorise les États Membres participant à la Force multinationale au Libéria à prendre toutes les mesures nécessaires pour lui permettre de s'acquitter de son mandat; UN 5 - يأذن للدول الأعضاء المشاركة في القوة المتعددة الجنسيات في ليبريا باتخاذ جميع التدابير اللازمة لتنفيذ ولاية القوة؛
    Les réactions reçues des officiels iraquiens et des représentants de la Force multinationale au cours de l'établissement du rapport soulignent le rôle important que joue un dialogue constructif lorsqu'il s'agit de s'attaquer à des questions qui nous intéressent tous. UN وقد برهن التجاوب الذي أبداه المسؤولون العراقيون ومسؤولو القوة المتعددة الجنسيات في العراق أثناء إعداد التقرير على ما للحوار البنّاء من دور مهم في معالجة المسائل التي تشغلنا جميعا.
    Elle a indiqué que les installations des États-Unis à Guam avaient joué un rôle décisif en permettant à la marine de son pays de fournir un appui initial à la force multinationale au Timor oriental (INTERFET) et également servi de point d'escale aux appareils des États-Unis ainsi qu'aux contingents étrangers intégrés à cette force multinationale. UN وأشارت إلى أن منشآت الولايات المتحدة في غوام كانت أداة فعالة جدا في تقديم استجابة الولايات المتحدة البحرية الأولى للقوة المتعددة الجنسيات في تيمور الشرقية، كما أنها استخدمت كموقع لتقديم الدعم لطيران الولايات المتحدة في الطريق، وللقوات الأجنبية، المكرسة لخدمة تلك القوة المتعددة الجنسيات.
    31. Le déploiement d'une force multinationale au Burundi exigerait la mise en place de zones d'étape dans un ou plusieurs pays voisins, où seraient menées les activités nécessaires d'entraînement, de coordination et d'intégration des différentes unités, avant le lancement des opérations proprement dites. UN ٣١ - وسيتطلب نشر القوة المتعددة الجنسيات في بوروندي تخصيص مناطق في بلد أو أكثر من البلدان المجاورة، تستخدم ﻹجراء التدريب اللازم والتنسيق وتحقيق التكامل بين الوحدات المختلفة قبل بدء العمليات الفعلية.
    Le Fonds d'affectation spéciale pour l'appui à la Force multinationale déployée au Timor oriental, dont le solde au 30 juin 2002 était de 77,4 millions de dollars, devait servir au remboursement des dépenses liées au déploiement de la force multinationale au Timor-Leste. UN 9 - وكان الهدف من الصندوق الاستئماني لدعم القوة المتعددة الجنسيات المنتشرة في تيمور الشرقية، الذي كان يبلغ رصيده 77.4 مليون دولار في 30 حزيران/يونيه 2002، تسديد نفقات إنشاء قوة متعددة الجنسيات في تيمور الشرقية.
    Le même jour, le Conseil a tenu une séance officielle au cours de laquelle il a adopté la résolution 1497 (2003) autorisant les États Membres à créer une force multinationale au Libéria. UN وفي نفس اليوم، 1 آب/أغسطس 2003، عقد مجلس الأمن جلسة رسمية اعتمد خلالها القرار 1497 (2003) الذي أذن فيه للدول الأعضاء بإنشاء قوة متعددة الجنسيات في ليبريا.
    Le 30 juillet, les États-Unis ont présenté un projet de résolution autorisant la mise en place d'une force multinationale au Libéria, et par la suite d'une force de stabilisation de l'ONU pour appuyer le gouvernement provisoire et faciliter la mise en oeuvre d'un accord de paix global. UN وفي 30 تموز/يوليه، قدمت الولايات المتحدة مشروع قرار بهدف الإذن بإنشاء قوة متعددة الجنسيات في ليبريا يتبعه إنشاء قوة لتحقيق الاستقرار تابعة للأمم المتحدة من أجل دعم الحكومة الانتقالية والمساعدة في تنفيذ اتفاق سلام شامل.
    Le déploiement d'une force multinationale au Timor oriental avait pour but d'apporter une réaction immédiate face à une crise humanitaire, tout en donnant à l'ONU le temps de réunir des < < casques bleus > > dans une force de maintien de la paix et d'élaborer des stratégies à plus long terme. UN 8 - مكن انتشار القوة متعددة الجنسيات في تيمور الشرقية من الاستجابة السريعة لأزمة إنسانية عاجلة، مع إتاحة الوقت بصورة متزامنة للأمم المتحدة لكي تجمع قوة لحفظ السلام تعتمر " القبعات الزرقاء " ، ولكي تضع استراتيجيات طويلة الأجل.
    L'Autriche se félicite de la résolution 1264 (1999) du Conseil de sécurité, autorisant l'envoi d'une force multinationale au Timor oriental, en vertu du Chapitre VII et de l'engagement pris par le Gouvernement indonésien de coopérer avec cette force dans l'exécution de son mandat. UN والنمســا ترحب بقرار مجلس اﻷمن ١٢٦٤ )١٩٩٩( الذي يأذن بإنشــاء قوة متعددة الجنسيات في تيمور الشرقية بمقتضى الفصل السابع، وبالتزام الحكومة اﻹندونيسية بالتعاون مع هذه القوة في تنفيذ الولاية.
    Fait sienne la proposition d'envoyer une force de paix multinationale au Burundi chargée d'aider à maintenir la sécurité, afin d'empêcher une autre catastrophe qui pourrait déstabiliser la région des Grands Lacs en Afrique centrale et de faciliter un dialogue politique global ainsi que la réconciliation entre les parties au Burundi, UN وتؤيد الاقتراح بإرسال قوة سلام متعددة الجنسيات إلى بوروندي لتوفير المساعدة اﻷمنية ومنع وقوع كارثة أخرى قد تُزعزع الاستقرار في منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا الوسطى وتيسير إجراء حوار ومصالحة سياسيين شاملين بين اﻷطراف البوروندية،
    Cependant, l'arrivée de la force multinationale au Timor oriental offre une lueur d'espoir. Nous devons maintenant nous occuper des vivants et essayer de sauver tout ce qui peut l'être. UN ومع ذلك، فإن وصول القوة المتعددة الجنسيات إلى تيمور الشرقية يفتح آفاقا من اﻷمل، ويجب أن نعتني اﻵن باﻷحياء وأن نحاول إنقاذ ما يمكن إنقاذه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus