"multinationale dans" - Traduction Français en Arabe

    • المتعددة الجنسيات في
        
    • متعددة الجنسيات في
        
    • فيما بين البلدان في
        
    1. Se félicite de l'évolution positive de la situation en Haïti depuis le déploiement de la force multinationale dans des conditions pacifiques; UN ١ - يرحب بما حدث من تطورات إيجابية في هايتي منذ وزع القوة المتعددة الجنسيات في إطار ظروف سلمية؛
    Toutefois, ces opérations n'ont pas mis fin aux attaques à la roquette et au mortier contre les installations de la Force multinationale dans la région. UN إلا أن ذلك لم يوقف الهجمات بالصواريخ ومدافع الهاون على مواقع القوات المتعددة الجنسيات في العراق في مختلف نواحي المنطقة.
    1. Se félicite de l'évolution positive de la situation en Haïti depuis le déploiement de la force multinationale dans des conditions pacifiques; UN ١ - يرحب بما حدث من تطورات إيجابية في هايتي منذ وزع القوة المتعددة الجنسيات في ظل ظروف سلمية؛
    La proposition du Secrétaire général d'établir une force multinationale dans les territoires occupés doit être envisagée sans délai. UN فاقتراح الأمين العام بإنشاء قوة متعددة الجنسيات في الأراضي المحتلة يجب النظر فيه بجدية ودون إبطاء.
    L'Ukraine est prête à étudier la possibilité de s'associer à la force multinationale dans le cadre du mandat défini par le Conseil de sécurité. UN أوكرانيا على استعداد للنظر في إمكانية المشاركة في قوة متعددة الجنسيات في إطار الولاية التي يحددها مجلس الأمن.
    La coopération multinationale dans les domaines de l'énergie électrique et du gaz commence à s'instaurer en Afrique. UN وقد بدأ التعاون فيما بين البلدان في مجالْي الطاقة الكهربائية والغاز في الظهور بالفعل في أفريقيا.
    Les otages ont été immédiatement transférés par la force multinationale dans les locaux de l'ambassade de Roumanie à Bagdad. UN وقد تولت القوة المتعددة الجنسيات في العراق نقل الرهائن على وجه السرعة إلى مباني سفارة رومانيا في بغداد.
    Les otages ont été immédiatement transférés par la force multinationale dans les locaux de l'ambassade de Roumanie à Bagdad. UN وقد تولت القوة المتعددة الجنسيات في العراق نقل الرهائن على وجه السرعة إلى مباني سفارة رومانيا في بغداد.
    À travers tout le pays, la population a continué d'exprimer l'espoir qu'elle place dans l'amélioration du fonctionnement de la police et de pouvoir judiciaire, ainsi que dans l'élévation de son propre niveau de vie, et de se féliciter de l'action menée par la Force multinationale dans ces régions. UN وواصل الهايتيون في جميع أنحاء البلد التعبير عن رغبتهم في تحسن الشرطة والنظام القضائي ومستوى المعيشة، وترحيبهم بالجهود التي تبذلها القوة المتعددة الجنسيات في هذه المجالات.
    Il a été détenu par la force multinationale dans divers lieux de détention avant d'être transféré aux autorités iraquiennes le 15 juillet 2011. UN وقد احتجزته القوات المتعددة الجنسيات في مرافق احتجاز عديدة قبل إحالته إلى السلطات العراقية في 15 تموز/يوليه 2011.
    La résolution 1546 (2004) du Conseil de sécurité avait autorisé préalablement la présence de la force multinationale dans ce pays. UN وقد أذن قرار مجلس الأمن 1546 (2004) في السابق بوجود القوة المتعددة الجنسيات في ذلك البلد.
    Les unités d'infanterie classique mènent une campagne vigoureuse pour étendre la présence de la Force multinationale dans l'ensemble du pays en assurant une présence d'un jour ou deux dans des zones jusque-là non visitées. UN كما تواصل وحدات المشاة التقليدية الاضطلاع بحملة نشطة لتوسيع نطاق وجود القوة المتعددة الجنسيات في جميع أنحاء البلد، بتحقيق تواجد القوة لفترات تتراوح بين يوم واحد ويومين في المناطق التي لم تكن قد زارتها من قبل.
    7. Les opérations de présence de la Force multinationale dans les zones isolées continuent de promouvoir la stabilité dans les villes éloignées et les zones frontalières du pays. UN ٧ - ومن شأن عمليات التواجد التي تقوم بها القوة المتعددة الجنسيات في المناطق البعيدة أن تؤدي الى إشاعة اﻷمن في المدن النائية والمناطق الحدودية.
    La mise en place de nouveaux cadres politiques dans les ministères, l'amélioration tangible, quoique modeste, du commerce, les patrouilles de police mixtes et la participation active de la Force multinationale dans les affaires civiles ont permis jusqu'à présent d'assurer une saison du carnaval pacifique. UN وساعدت القيادة الجديدة في الوزارات، والتحسينات المتواضعة ولكن المحسوسة في التجارة، ودوريات الشرطة المشتركة، والجهد الفعال الذي تبذله القوة المتعددة الجنسيات في الشؤون المدنية حتى اﻵن على ضمان موسم سلمي لمهرجان الكرنفال.
    La résolution 1546 (2004) du Conseil de sécurité avait autorisé préalablement la présence de la force multinationale dans ce pays. UN وكان مجلس الأمن قد أذن من قبل عن قراره 1546(2004) بوجود القوة المتعددة الجنسيات في ذلك البلد.
    Camp Cropper est un centre de détention de la force multinationale dans lequel, comme l'a démontré l'État partie, il n'y avait cependant aucun personnel roumain durant la période considérée. UN و " معتقل كروبر " هو أحد مرافق الاحتجاز التابعة للقوة المتعددة الجنسيات في العراق، إلا أنه مرفق خلا، وفقاً لما بينته الدولة الطرف، من أي موظفين رومانيين خلال الفترة المعنية.
    Camp Cropper est un centre de détention de la force multinationale dans lequel, comme l'a démontré l'État partie, il n'y avait cependant aucun personnel roumain durant la période considérée. UN و " معتقل كروبر " هو أحد مرافق الاحتجاز التابعة للقوة المتعددة الجنسيات في العراق، إلا أنه مرفق خلا، وفقاً لما بينته الدولة الطرف، من أي موظفين رومانيين خلال الفترة المعنية.
    Alors qu'il assumait un mandat que lui avait conféré le Conseil de sécurité pour diriger une force multinationale dans l'est du Zaïre, le Canada s'est vu exclu des débats sur la crise sévissant dans cette région que le Conseil tenait avec des représentants d'organisations non gouvernementales. UN وعندما اضطلعت كندا بولاية من مجلس اﻷمن لقيادة قوة متعددة الجنسيات في شرق زائير، وجدت نفسها مستبعدة من مناقشة المجلس لﻷزمة مع ممثلي المنظمات غير الحكومية.
    L'Ukraine appuie le déploiement d'une force multinationale dans les territoires palestiniens, qui pourrait assurer le respect du cessez-le-feu et créer des conditions favorables à la reprise des négociations politiques. UN وتؤيد أوكرانيا انتشار قوة متعددة الجنسيات في الأراضي الفلسطينية يمكنها أن تكفل احترام وقف إطلاق النار، وأن تهيئ ظروفا مؤاتية لاستئناف المفاوضات السياسية.
    Le 18 avril, le Secrétaire général a fait part au Conseil de ses vues concernant le déploiement éventuel d'une force multinationale dans la région touchée par le conflit israélo-palestinien. UN وفي 18 نيسان/أبريل، أبلغ الأمين العام المجلس رأيه بشأن إمكانية نشر قوة متعددة الجنسيات في منطقة الصراع الإسرائيلي - الفلسطيني.
    Le 29 mars 2012, le Groupe d'experts a rencontré du personnel expatrié et des représentants de la sécurité nationale sur le site d'une très importante mine de fer exploitée par une société multinationale dans le comté de River Gee. UN 28 - وفي 29 آذار/مارس 2012، التقى الفريق بموظفي أمن مغتربين ووطنيين في موقع عملية كبيرة لتعدين خام الحديد لشركة متعددة الجنسيات في قضاء ريفر دجي.
    La coopération multinationale dans les domaines de l'énergie électrique et du gaz commence à s'instaurer en Afrique. UN وقد بدأ التعاون فيما بين البلدان في مجالْي الطاقة الكهربائية والغاز في الظهور بالفعل في أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus