"multiple" - Traduction Français en Arabe

    • المتعدد
        
    • متعددة
        
    • المتعددة
        
    • متعدد
        
    • تعدد
        
    • تعددها
        
    • المضاعف
        
    • مكررة
        
    • المركّب
        
    • مضاعف
        
    • مضاعفاً
        
    • الخسارة نفسها
        
    • بتعدد
        
    • طفلين أو أكثر
        
    • ذاتها أكثر من مرة
        
    Un bilan de la discrimination double ou multiple devrait être établi. UN وينبغي أن يؤخذ التمييز المزدوج أو المتعدد في الحسبان.
    Matin Point 5 Dialogue à participation multiple sur le tourisme UN صباحا البند ٥ الحوار المتعدد اﻷطراف بشأن السياحة
    Nous envisageons de construire des courts à usage multiple partout dans l'île. UN ونعتزم تشييد ملاعب متعددة اﻷغراض في مختلف المجتمعات المحلية في الجزيرة.
    Les gars, on a un conducteur ivre, multiple accident de voiture. Plus que 5 minutes. Open Subtitles يا رفاق, لدينا حالة لسائق مخمور و إصابات متعددة منذ خمس دقائق
    Par conséquent, il est crucial d'adopter une approche holistique pour comprendre et affronter des systèmes de discrimination multiple. UN ومن المهم للغاية في هذا الصدد أن نتخذ نهجا تقاطعيا لفهم النظم المتعددة للتمييز والتصدي لها.
    Ce mécanismes permet de soumettre les cas de discrimination multiple à une institution unique. UN وهكذا يمكن أن تتولى مؤسسة واحدة النظر في حالات التمييز المتعددة.
    Les personnes d'ascendance africaine étaient souvent victimes d'une discrimination double ou multiple. UN وغالباً ما يتعرض السكان المنحدرون من أصل أفريقي لتمييز مزدوج أو متعدد الأشكال.
    On encourage donc la production d'objets ayant une longue durée de vie et l'usage multiple des emballages. UN ولذلك يتم تشجيع إنتاج المواد ذات القدرة على البقاء لوقت طويل وذات الاستخدام المتعدد في عمليات التغليف.
    :: Usage multiple, comme il convient, des résultats des enquêtes UN :: الاستخدام المتعدد لنتائج تقصي الحقائق، حسب الاقتضاء
    :: Usage multiple, comme il convient, des résultats des enquêtes UN :: الاستخدام المتعدد لنتائج تقصي الحقائق، حسب الاقتضاء
    Premièrement, ma délégation estime qu'il faut tenir compte de la nature multiple des crises afin de trouver une réponse adéquate au niveau mondial. UN أولا، يرى وفد بلدي أن الطابع المتعدد للأزمات يتعين أن يؤخذ بعين الاعتبار بغية إيجاد استجابة كافية على الصعيد العالمي.
    La biopsie de moelle osseuse a révélé un myélome multiple. Open Subtitles تحليل عظم النخاع كشف عن وجود أورام متعددة
    Ce rapport se montre éloquent sur la nécessité et l'urgence d'une aide multiple accrue de la communauté internationale au profit du Rwanda. UN فالتقرير يصف ببلاغة الحاجة الملحة إلى حصول رواندا على مساعدة أكبر متعددة اﻷطراف من المجتمع الدولي.
    Le vote multiple de titulaires de plusieurs cartes utilisant différentes identités ne peut être empêché que par l'emploi d'une encre indélébile au moment du scrutin. UN ولا يمكن الحيلولة دون التصويت ﻷكثر من مرة من جانب اﻷشخــاص الذين يحملــون بطاقــات متعددة إلا باستخدام مناسب وقت التصويت لمداد لا يمحى.
    La valeur ajoutée de toutes les approches autonomes du développement est multiple en ce sens qu'elles procurent des avantages sociaux, culturels, économiques et environnementaux. UN وتصبح القيمة المضافة للنهج الإنمائية النابعة منها متعددة الأوجه حيث تكون لها فوائد اجتماعية وثقافية واقتصادية وبيئية.
    En outre, l'amélioration de la condition de la femme est déterminante pour le développement en raison du rôle capital et multiple qui est le sien. UN كما أن تحسين مركز المرأة يمثل قضية إنمائية رئيسية بالنظر لﻷدوار الحيوية المتعددة التي تلعبها المرأة.
    On entend par déficience multiple deux ou plusieurs types de handicaps présents en même temps. UN تشير الإعاقة المتعددة إلى وجود نوعين أو أكثر من الإعاقة في وقت واحد.
    Les catégories de handicaps impliquant une déficience multiple devraient être déclarées. UN وفي حالة الإعاقة المتعددة ينبغي ذكر فئات الإعاقة التي تتعلق بها.
    Un permis d'entrée unique ou multiple est délivré au cas par cas. UN ويمكن أن يصدر حسب الحالة المعينة، إذن باستيراد وحيد أو متعدد.
    Une stratégie de combustion multiple pourrait être adoptée, afin de tenir compte de l'incertitude dans les estimations de propergol. UN ومن الممكن اتباع استراتيجية مؤداها تعدد عمليات الحرق مراعاة لحالات عدم التيقن التي تكتنف تقديرات الوقود الدفعي.
    La loi No IV de 2000 a apporté des amendements à la loi sur la citoyenneté maltaise afin de mettre en vigueur les nouvelles dispositions régissant la citoyenneté double ou multiple. UN أدخل القانون رقم 4 لعام 2000 تعديلات على قانون جنسية مالطة لكي يدعم الأحكام الجديدة المتعلقة بازدواج الجنسية أو تعددها.
    Ce projet de loi vise en particulier les cas de discrimination multiple. UN والهدف الخاص للقانون هو التدخل في حالات التمييز المضاعف.
    Le Bureau de la gestion des ressources financières va collaborer avec le Bureau des systèmes informatiques et des technologies de l'information pour apporter un perfectionnement au système Atlas empêchant tout enregistrement multiple d'un même numéro de série pour différents actifs. UN 33 - سوف يعمل مكتب إدارة الموارد المالية مع مكتب نظم المعلومات والتكنولوجيا على إجراء تحسين في نظام أطلس للحد من قيد أرقام مسلسلة مكررة للأصول.
    À ce stade nous souhaitons souligner que pour le Canada la discrimination multiple fondée sur d'autres motifs englobe la discrimination en raison de l'orientation sexuelle, du handicap et les obstacles dus à la culture. UN وفي هذه المرحلة، نود أن نؤكد أن كندا تعتبر أن التمييز المركّب القائم على أساس ' اعتبارات أخرى` تشمل الميل الجنسي والعوق والحواجز الثقافية.
    Le CIP n'aurait pas à être remboursé si le montant de l'ensemble du programme est supérieur à un certain multiple du CIP. UN لذا يمكن التنازل عن إمكانية السداد إذا ما زاد حجم البرنامج الكلي عن مضاعف معين ﻷرقام التخطيط اﻹرشادية.
    18. Le Comité note avec préoccupation que les femmes immigrées et les femmes appartenant à des groupes minoritaires sont victimes de discrimination multiple. UN 18- وتلاحظ اللجنة، مع القلق، أن المهاجرات والنساء اللاتي ينتمين إلى مجموعات الأقليات يواجهن تمييزاً مضاعفاً.
    . L'objet de cette décision est d'éviter l'indemnisation multiple de certains requérants pour les mêmes pertes. UN والقصد من هذا المقرر هو تفادي حصول أصحاب المطالبات أكثر من مرة على تعويض عن الخسارة نفسها.
    La nationalité multiple peut être autorisée si elle est prévue par un accord international ou une clause de réciprocité au niveau constitutionnel entre les États d'origine et d'adoption de l'intéressé. UN ويمكن السماح بتعدد الجنسية بموجب معاهدة دولية، أو بموجب معاملة بالمثل على أساس دستوري بين دولة المنشأ والدولة المختارة.
    Le congé postnatal est prolongé de 14 jours en cas de complications ou de naissance multiple. UN ولها الحق في إجازة بعد الوضع مدتها ٤١ يوما في حالة ما إذا تعرضت لمضاعفات الولادة أو وضعت طفلين أو أكثر.
    Les déductions appropriées ont été opérées dans les réclamations des gouvernements en cause pour éviter toute indemnisation multiple. UN وتم اقتطاع المبالغ المناسبة من المطالبات الحكومية ذات الصلة في هذه الدفعة تجنباً لتحصيل تعويض عن الخسائر ذاتها أكثر من مرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus