"multiples et croisées" - Traduction Français en Arabe

    • المتعددة والمتداخلة
        
    • المتعدد والمتقاطع
        
    • متعددة ومتداخلة
        
    45. Pour prendre en charge les inégalités dans l'éducation, il faut en comprendre clairement les sources qui, d'ailleurs, sont multiples et croisées. UN 45- تتطلب معالجة جوانب عدم المساواة في التعليم فهماً واضحاً لمصادرها المتعددة والمتداخلة.
    13. Une attention particulière devrait être portée aux formes multiples et croisées de discrimination auxquelles sont confrontées les minorités, y compris la discrimination fondée sur le sexe, l'âge, le handicap et l'orientation ou l'identité sexuelle. UN 13- وينبغي إيلاء اهتمام خاص لأشكال التمييز المتعددة والمتداخلة في حق الأقليات، بما فيها التمييز على أساس الجنس أو السن أو الإعاقة أو الميول الجنسية أو الهوية الجنسانية.
    Il est essentiel d'adopter une perspective ciblée, tenant compte des formes multiples et croisées de discrimination que ces femmes et ces filles risquent de subir lorsqu'on examine les droits des minorités et la situation des femmes et des filles d'un groupe minoritaire particulier, dans un pays donné. UN واعتماد منظور جنساني يراعي الأشكال المتعددة والمتداخلة من التمييز التي قد تتعرض لها نساء الأقليات وفتياتها أمر بالغ الأهمية في تناول حقوق الأقليات وحالة نساء وفتيات الأقليات في أقلية دينية بعينها وفي بلد محدد.
    Les femmes sont particulièrement vulnérables lorsqu'elles sont victimes de formes multiples et croisées de discrimination, notamment sur la base de leur statut migratoire, origine ethnique, handicap, âge, religion ou convictions et orientation sexuelle. UN والنساء معرضات للفقر بشكل خاص عندما يعانين أشكال متعددة ومتداخلة من التمييز، مثل التمييز القائم على أساس وضعهن كمهاجرات أو أصلهن الإثني أو إعاقتهن أو سنهن أو دينهن أو معتقدهن أو ميولهن الجنسية.
    Il est essentiel d'adopter une perspective ciblée, tenant compte des formes multiples et croisées de discrimination que ces femmes risquent de subir lorsqu'on examine les droits des minorités et la situation des femmes et des filles de groupes minoritaires religieux particuliers, dans un pays donné. UN واعتماد منظور جنساني يراعي الأشكال المتعددة والمتداخلة من التمييز التي قد تتعرض لها نساء الأقليات وفتياتها أمر بالغ الأهمية في تناول حقوق الأقليات وحالة نساء وفتيات الأقليات في أقلية دينية بعينها وفي بلد محدد.
    7. Prend note avec satisfaction des travaux de la Rapporteuse spéciale sur la violence contre les femmes, ses causes et ses conséquences, et prend acte de son récent rapport sur les formes multiples et croisées de discrimination dans le contexte de la violence à l'égard des femmes; UN 7- يرحب بعمل المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه، ويحيط علماً بالتقرير الذي قدمته مؤخراً عن الأشكال المتعددة والمتداخلة للتمييز في سياق العنف ضد المرأة()؛
    98. Les organismes de développement devraient collaborer avec les gouvernements et la société civile afin d'identifier les obstacles au développement et traiter les causes profondes des formes multiples et croisées de discrimination dont sont victimes les femmes appartenant à des minorités, lesquelles contribuent à leur exclusion économique et sociale. UN 98- ينبغي أن تعمل الوكالات الإنمائية بالتعاون مع الحكومات والمجتمع المدني على تحديد معوقات التنمية ومعالجة الأسباب الجذرية الكامنة وراء الأشكال المتعددة والمتداخلة من التمييز الذي تواجهه نساء الأقليات، ويُفضي إلى استبعادهن اقتصادياً واجتماعياً.
    7. Prend note avec satisfaction des travaux de la Rapporteuse spéciale sur la violence contre les femmes, ses causes et ses conséquences, et prend acte de son récent rapport sur les formes multiples et croisées de discrimination dans le contexte de la violence à l'égard des femmes; UN 7- يرحب بعمل المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه، ويحيط علماً بالتقرير الذي قدمته مؤخراً عن الأشكال المتعددة والمتداخلة للتمييز في سياق العنف ضد المرأة()؛
    40. Les syndicats devraient faire une enquête auprès de leurs membres pour recenser les problèmes de discrimination dont font l'objet les membres des minorités et notamment les formes de discrimination multiples et croisées fondées sur le sexe et l'âge, qui compromettent l'égalité d'accès à l'emploi et le respect des droits des travailleurs. UN 40- وينبغي للنقابات أن تستقصي آراء أعضائها لتحديد قضايا التمييز القائم على أساس هوية الأقليات، بما في ذلك الأشكال المتعددة والمتداخلة من التمييز على أساس الجنس والسن، التي تؤثر في المساواة في التمتع بالحق في العمل والحقوق المرتبطة به.
    7. Prend note avec satisfaction des travaux de la Rapporteuse spéciale sur la violence contre les femmes, ses causes et ses conséquences, et prend acte de son récent rapport sur les formes multiples et croisées de discrimination dans le contexte de la violence à l'égard des femmes; UN 7- يرحب بعمل المقررة الخاصة المعنية بالعنف المسلط على المرأة وأسبابه وعواقبه، ويحيط علماً بالتقرير الذي قدمته مؤخراً عن الأشكال المتعددة والمتداخلة للتمييز في سياق العنف بالمرأة()؛
    51. Les syndicats devraient sonder leurs membres pour recenser les problèmes de discrimination dont font l'objet les membres de minorités, y compris les formes de discrimination multiples et croisées fondées sur le sexe, l'âge, le handicap ou l'orientation ou l'identité sexuelle, qui compromettent l'égalité d'accès à l'emploi et le respect des droits des travailleurs. UN 51- وينبغي للنقابات أن تستقصي آراء أعضائها لتحديد قضايا التمييز التي تتعرض لها الأقليات على أساس هويتها، بما في ذلك أشكال التمييز المتعددة والمتداخلة القائمة على أساس الجنس والسن والإعاقة والميل الجنسي والهوية الجنسانية، التي تؤثر في المساواة في التمتع بالحق في العمل والحقوق المرتبطة به.
    La violence (voire la torture pure et simple ou les traitements cruels, inhumains et dégradants) et les formes multiples et croisées de discrimination sexiste que subissent les femmes et les filles nuisent gravement à leurs droits en matière de santé procréative et sexuelle. UN ويؤثر العنف المرتكب ضد النساء والفتيات (إن لم يكن تعذيبا مباشرا أو معاملة قاسية ولاإنسانية ومهينة) والأشكال المتعددة والمتداخلة من التمييز على أساس الجنس والنوع الجنساني التي يتعرضن لها، تأثيراً كبيرا على صحتهن وحقوقهن الجنسية والإنجابية.
    Les gouvernements devraient admettre l'existence de formes multiples et croisées de discrimination envers les minorités, y compris la discrimination fondée sur le sexe, l'âge, l'orientation ou l'identité sexuelle et le handicap, reconnaître que leurs effets sont particulièrement marqués pour les femmes et d'autres groupes, et lutter contre ces discriminations. UN وينبغي للحكومات أن تقر بوجود أشكال متعددة ومتداخلة للتمييز في حق الأقليات، بما فيها التمييز على أساس الجنس أو السن أو الميول الجنسية أو الهوية الجنسانية أو الإعاقة وأن تقر بأن آثارها السلبية أشد وطأة على النساء وغيرها من الجماعات المعنية، وأن تتصدي لأشكال التمييز هذه.
    16. Dans leurs efforts en faveur de la mise en œuvre de la Déclaration, tous les acteurs devraient admettre l'existence de formes multiples et croisées de discrimination envers les personnes appartenant à des minorités, y compris la discrimination fondée sur le sexe, l'âge, l'identité de genre et le handicap, et reconnaître que ces discriminations ont des incidences particulièrement négatives sur l'exercice des droits de ces personnes. UN 16- وينبغي لجميع الجهات الفاعلة أن تقر، في إطار جهودها الرامية إلى التنفيذ الفعلي للإعلان، بوجود أشكال متعددة ومتداخلة من التمييز ضد الأشخاص المنتمين إلى الأقليات، تشمل التمييز على أساس الجنس والسن والهوية الجنسانية والإعاقة، وبتأثيرها السلبي المضاعف في التمتع بحقوقهم، وأن تعمل على التصدي لأشكال التمييز تلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus