"munaf" - Traduction Français en Arabe

    • مناف
        
    Ce n'est que le jour suivant que M. Munaf a été arrêté par la force multinationale au motif qu'il aurait commis une infraction. UN ولم تحتجز القوة المتعددة الجنسيات في العراق السيد مناف إلا في اليوم التالي للاشتباه في ارتكابه جرماً.
    Ce n'est que le jour suivant que M. Munaf a été arrêté par la force multinationale au motif qu'il aurait commis une infraction. UN ولم تحتجز القوة المتعددة الجنسيات في العراق السيد مناف إلا في اليوم التالي للاشتباه في ارتكابه جرماً.
    Elles savaient que les autorités iraquiennes disposaient des mêmes informations que l'État partie concernant les soupçons à l'égard de M. Munaf et elles auraient dû en conclure que les autorités iraquiennes le suspecteraient elles aussi. UN وكانت تعلم أن بحوزة السلطات العراقية المعلومات ذاتها التي كانت بحوزة الدولة الطرف عن الشبهات المثارة حول السيد مناف وكان ينبغي لها أن تستنتج أن السلطات العراقية ستشتبه فيه أيضاً.
    En outre, l'État partie a informé les autorités iraquiennes de la condamnation de M. Munaf en Roumanie et leur a demandé d'envisager d'appliquer le principe non bis in idem, au cas où une enquête serait ouverte à son encontre en Iraq pour les mêmes crimes que ceux pour lesquels il était déjà poursuivi en Roumanie. UN وعلاوةً على ذلك، أحاطت الدولة الطرف السلطات العراقية علماً بإدانة السيد مناف في رومانيا وطلبت إليها أن تنظر في مسألة تطبيق مبدأ عدم جواز المحاكمة على الجرم ذاته مرتين، إذا أُجريت تحقيقات معه في العراق بشأن الجرائم ذاتها التي كانت موضوع الدعوى الجنائية التي رفعت ضده في رومانيا.
    LL. Communication no 1539/2006, Munaf c. Roumanie UN لام لام - البلاغ رقم 1539/2006، مناف ضد رومانيا
    o 1539/2006, Munaf c. Roumanie UN لام - لام - البلاغ رقم 1539/2006، مناف ضد رومانيا
    Elles savaient que les autorités iraquiennes disposaient des mêmes informations que l'État partie concernant les soupçons à l'égard de M. Munaf et elles auraient dû en conclure que les autorités iraquiennes le suspecteraient elles aussi. UN وكانت تعلم أن بحوزة السلطات العراقية المعلومات ذاتها التي كانت بحوزة الدولة الطرف عن الشبهات المثارة حول السيد مناف وكان ينبغي لها أن تستنتج أن السلطات العراقية ستشتبه فيه أيضاً.
    En outre, l'État partie a informé les autorités iraquiennes de la condamnation de M. Munaf en Roumanie et leur a demandé d'envisager d'appliquer le principe non bis in idem, au cas où une enquête serait ouverte à son encontre en Iraq pour les mêmes crimes que ceux pour lesquels il était déjà poursuivi en Roumanie. UN وعلاوةً على ذلك، أحاطت الدولة الطرف السلطات العراقية علماً بإدانة السيد مناف في رومانيا وطلبت إليها أن تنظر في مسألة تطبيق مبدأ عدم جواز المحاكمة على الجرم ذاته مرتين، إذا أُجريت تحقيقات معه في العراق بشأن الجرائم ذاتها التي كانت موضوع الدعوى الجنائية التي رفعت ضده في رومانيا.
    Mohammad Munaf (représenté par un conseil, Amy L. Magid) UN المقدم من: محمد مناف (تمثله المحامية آمي ل.
    Ayant achevé l'examen de la communication no 1539/2006 présentée au nom de Mohammad Munaf en vertu du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, UN وقد فرغت من النظر في البلاغ رقم 1539/2006، المقدم إليها باسم السيد محمد مناف بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية،
    Au commandement de la force multinationale, il a par ailleurs été indiqué que < < la Roumanie juge approprié que M. Munaf reste sous la garde de la force multinationale > > . UN وأكدت، في اتصالاتها مع قيادة القوة المتعددة الجنسيات في العراق، أن " رومانيا ترى أنه ينبغي إبقاء السيد مناف بعهدة القوة المتعددة الجنسيات في العراق " .
    Cela avait d'ailleurs été confirmé par la Cour suprême des États-Unis dans sa décision concernant l'affaire Munaf c. UN وقد أكدت المحكمة العليا للولايات المتحدة ذلك في قرارها في قضية مناف ضد غيرين().
    Mohammad Munaf (représenté par un conseil, Amy L. Magid) UN المقدم من: محمد مناف (تمثله المحامية آمي ل.
    Ayant achevé l'examen de la communication no 1539/2006 présentée au nom de Mohammad Munaf en vertu du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, UN وقد فرغت من النظر في البلاغ رقم 1539/2006، المقدم إليها باسم السيد محمد مناف بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية،
    Au commandement de la force multinationale, il a par ailleurs été indiqué que < < la Roumanie juge approprié que M. Munaf reste sous la garde de la force multinationale > > . UN وأكدت، في اتصالاتها مع قيادة القوة المتعددة الجنسيات في العراق، أن " رومانيا ترى أنه ينبغي إبقاء السيد مناف بعهدة القوة المتعددة الجنسيات في العراق " .
    Cela avait d'ailleurs été confirmé par la Cour suprême des États-Unis dans sa décision concernant l'affaire Munaf c. UN وقد أكدت المحكمة العليا للولايات المتحدة ذلك في قرارها في قضية مناف ضد غيرين().
    Munaf Fawzi al-Salih UN مناف فوزي الصالح
    En outre, bien que les réponses roumaines ne précisent pas si les autorités de la force multinationale étaient présentes à l'audition des témoins, l'État partie aurait pu raisonnablement conclure qu'elles avaient accès à toute information dont disposait l'Iraq et qu'elles étaient au courant des intentions de l'Iraq à l'égard de M. Munaf. UN ثم إنه على الرغم من أن الملاحظات المقدمة من رومانيا لا تبين ما إذا كانت سلطات القوة المتعددة الجنسيات في العراق قد حضرت جلسات الاستماع إلى أقوال الشهود، فقد كان يمكن للدولة الطرف أن تستنتج استنتاجاً معقولاً أن سلطات القوة كانت مطَّلعة على أي معلومات بحوزة العراق، وعالمة بنوايا العراق نحو السيد مناف.
    En outre, bien que les réponses roumaines ne précisent pas si les autorités de la force multinationale étaient présentes à l'audition des témoins, l'État partie aurait pu raisonnablement conclure qu'elles avaient accès à toute information dont disposait l'Iraq et qu'elles étaient au courant des intentions de l'Iraq à l'égard de M. Munaf. UN ثم إنه على الرغم من أن الملاحظات المقدمة من رومانيا لا تبين ما إذا كانت سلطات القوة المتعددة الجنسيات في العراق قد حضرت جلسات الاستماع إلى أقوال الشهود، فقد كان يمكن للدولة الطرف أن تستنتج استنتاجاً معقولاً أن سلطات القوة كانت مطَّلعة على أي معلومات بحوزة العراق، وعالمة بنوايا العراق نحو السيد مناف.
    1.1 L'auteur de la communication est M. Mohammad Munaf, qui possède la double nationalité iraquienne et américaine et qui est un musulman sunnite. Il est actuellement détenu au centre de Camp Cropper, à Bagdad, matériellement sous la garde de la force multinationale en Iraq et/ou des militaires américains, et attend le réexamen de son affaire par la juridiction inférieure. UN 1-1 صاحب البلاغ هو السيد محمد مناف الذي يحمل الجنسية المزدوجة العراقية والأمريكية، وهو مسلم سني محتجز حالياً في معتقل " كروبر " في بغداد بعهدة القوة المتعددة الجنسيات في العراق و/أو الضباط العسكريين الأمريكيين، وهو في انتظار مراجعة قضيته من قبل المحكمة الأدنى درجة().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus