"municipal de minsk" - Traduction Français en Arabe

    • مدينة مينسك
        
    • مدينة منسك
        
    M. Bialatski a été placé dans le centre de détention temporaire du Département central des affaires intérieures du Comité exécutif municipal de Minsk. UN ووضع السيد بيالاتسكي في مرفق الاحتجاز المؤقت في الإدارة المركزية للشؤون الداخلية التابعة للجنة التنفيذية لبلدية مدينة مينسك.
    Les informations dont dispose le Comité ne permettent pas de conclure que les décisions du Tribunal municipal de Minsk et de la Cour suprême étaient entachées de telles irrégularités, même aux fins de la recevabilité. UN والمعلومات التي أمام اللجنة لا تثبت صحة الادعاء بأن قراري محكمة مدينة مينسك والمحكمة العليا قد اعترتهما أوجه خلل من هذا القبيل، حتى لأغراض جواز النظر في البلاغ.
    Dans ce recours, ils ont à nouveau fait valoir les arguments invoqués devant le tribunal municipal de Minsk. UN وفي الاستئناف، كررا الحجج المعروضة أمام محكمة مدينة مينسك.
    Le 10 mai 2007, le tribunal municipal de Minsk a confirmé la décision de la juridiction inférieure. UN وفي 10 أيار/مايو 2007، أيّدت محكمة مدينة منسك الحكم الصادر عن المحكمة الأدنى درجة.
    À ce sujet, il souligne que le recours formé au titre de la procédure de contrôle a été soumis au tribunal municipal de Minsk et à la Cour suprême. UN وفي هذا الصدد، تذكر أنّ الاستئناف بواسطة إجراءات المراجعة القضائية الرقابية قُدِّمَ إلى محكمة مدينة منسك والمحكمة العليا.
    2.9 À une date non précisée, les auteurs ont formé un recours en annulation auprès de la Cour suprême contre la décision du tribunal municipal de Minsk. UN 2-9 وفي تاريخ غير معلوم، رفع صاحبا البلاغ إلى المحكمة العليا دعوى نقض قرار محكمة مدينة مينسك.
    La Cour suprême de la République du Bélarus a confirmé le 14 novembre 1997 le jugement du Tribunal municipal de Minsk. UN وأيدت المحكمة العليا لجمهورية بيلاروس قرار محكمة مدينة مينسك في 14 تشرين الثاني/نوفمبر 1997.
    Le 21 avril 1999, le tribunal municipal de Minsk l'a condamné à treize ans de réclusion pour vol et tentative d'homicide. UN وفي 21 نيسان/أبريل 1999، أصدرت محكمة مدينة مينسك بشأنه حكماً بالسجن لمدة 13 عاماً بتهمة السرقة ومحاولة ارتكاب جريمة قتل.
    1.1 L'auteur de la communication est Dimitry Kharkhal, de nationalité bélarussienne, né en 1970, qui, au moment de la présentation de la communication, était en attente d'exécution à Minsk, après avoir été condamné à mort le 20 mars 2002 par le tribunal municipal de Minsk. UN صاحب البلاغ هو السيد ديمتري كاركهال، مواطن بيلاروسي مولود في عام 1970 كان، وقت تقديم البلاغ، بانتظار إعدامه في مينسك، تنفيذاً لحكم الإعدام الصادر بحقه عن محكمة مدينة مينسك في 20 آذار/مارس 2002.
    Le 30 août 2002, la Cour suprême du Bélarus a confirmé la déclaration de culpabilité et la peine capitale prononcées le 20 mars 2002 par le tribunal municipal de Minsk. UN وفي 30 آب/أغسطس 2002، أيَّدت المحكمة العليا في بيلاروس الحكم الصادر عن محكمة مدينة مينسك في 20 آذار/مارس 2002 وأكدت عقوبة الإعدام الصادرة بحق صاحب البلاغ.
    2.1 L'auteur indique que M. Lyashkevich a été condamné à être passé par les armes le 15 juillet 1997 par le Tribunal municipal de Minsk. UN 2-1 تذكر صاحبة البلاغ أن محكمة مدينة مينسك قد أصدرت في 15 تموز/يوليه 1997 حكماً بالإعدام بحق السيد لياشكِفيتش، يقضي بأن يَنفذ هذا الحكم بإطلاق النار عليه من قِبَل فصيلة الإعدام.
    2.2 Le Tribunal municipal de Minsk a conclu qu'un des codéfendeurs de M. Lyashkevich, M. Alchevskyi, avait décidé de se venger de M. Vassiliev et, alors que ce dernier était passé à tabac, un autre coaccusé, M. Dudkevich, l'a aspergé d'essence et M. Lyashkevich a mis le feu. UN 2-2 وتَبيَّن لمحكمة مدينة مينسك أن أحد المتهمين مع السيد لياشكِفيتش، هو السيد ألتِشفسكيي قد قرر الانتقام من السيد فاسيلييف، وأنه أثناء تَعَرُّض هذا الأخير للضرب، قام متهم آخر، هو السيد دود كِفيتش، بسكب البنزين عليه، ثم قام السيد لياشكِفيتش بإشعال النار فيه.
    Il rappelle que M. Lyashkevich a été exécuté le 15 mars 1999 en application de la décision du Tribunal municipal de Minsk en date du 15 juillet 1997. UN وتُكرر الدولة الطرف أن السيد لياشكِفيتش قد أعدم في 15 آذار/مارس 1999، تنفيذاً لقرار محكمة مدينة مينسك المؤرخ 15 تموز/يوليه 1997.
    2.6 À une date non précisée, l'auteur a saisi directement le tribunal municipal de Minsk pour contester le refus par le tribunal du district d'examiner sa plainte. UN 2-6 وفي تاريخ لم يحدد، قدمت صاحبة البلاغ دعوى خاصة أمام محكمة مدينة مينسك تطعن فيها في قرار رفض النظر في قضيتها الصادر عن محكمة دائرة موسكو.
    Le 26 mars 2009, le tribunal municipal de Minsk a rejeté la plainte de l'auteur au motif que la législation applicable ne prévoyait pas expressément le droit à un recours judiciaire en cas de rejet d'une demande d'accréditation auprès de la Chambre des représentants. UN وفي 26 آذار/مارس 2009، رفضت محكمة مدينة مينسك شكوى صاحبة البلاغ بدعوى أن القانون ذي الصلة لم ينص صراحة على الحق في التماس إجراء قضائي في حالة رفض طلب اعتماد لدى مجلس النواب.
    2.5 Le 2 août 2003, les auteurs ont reçu une lettre du tribunal municipal de Minsk les informant qu'une procédure de dissolution de l'ONG Aide juridique à la population avait été engagée par voie d'une requête du Département de la justice du Comité exécutif de la ville de Minsk. UN 2-5 وفي 2 آب/أغسطس 2003، تلقى صاحبا البلاغ رسالة من محكمة مدينة مينسك تبلغهما بأن إجراءات حل جمعية " المساعدة القانونية للسكان " قد بدأت بناء على طلب اللجنة التنفيذية لمينسك التابعة لوزارة العدل.
    4.1 Sous couvert d'une note datée du 12 janvier 2000, l'État partie a présenté ses observations, déclarant que M. Lyashkevich avait été jugé et déclaré coupable par le Tribunal municipal de Minsk le 15 juillet 1997 de toutes les infractions visées aux articles 124 et 100 du Code pénal de la République du Bélarus et condamné à mort. UN 4-1 قدمت الدولة الطرف، بمذكرة مؤرخة 12 كانون الثاني/يناير 2000، ملاحظاتها التي ذكرت فيها أن محكمة مدينة مينسك قد قامت بمحاكمة السيد لياشكِفيتش وإدانته في 15 تموز/يوليه 1997 بجميع الجرائم المحددة في المادتين 124 و100 من القانون الجنائي لجمهورية بيلاروس(4). وحكمت عليه بالإعدام.
    Cette décision a été confirmée par le Tribunal municipal de Minsk le 10 février 2003 et elle est devenue exécutoire. UN وقد أيدت محكمة مدينة منسك هذا القرار في 10 شباط/فبراير 2003 وأصبح نافذاً.
    À une date non précisée, l'auteur a sollicité un contrôle de cette décision du 10 mai 2007 auprès du Président du tribunal municipal de Minsk, mais sa demande a été rejetée le 7 juillet 2007. UN وفي تاريخ غير محدد، استأنفت صاحبة البلاغ القرار الصادر في 10 أيار/مايو 2007 لدى رئيس محكمة مدينة منسك بواسطة إجراءات المراجعة القضائية الرقابية لكن رُفِضَ طلبها المراجعة في 7 تموز/يوليه 2007.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus