2.5 Le 1er octobre 2007, M. Yasinovich a formé un recours en annulation contre la décision du tribunal municipal de Novopolotsk auprès du tribunal régional de Vitebsk. Il a été débouté en date du 10 octobre 2007. | UN | 2-5 وفي 1 تشرين الأول/أكتوبر 2007، طعن السيد ياسينوفيتش في الحكم الصادر من محكمة مدينة نوفوبولوتسك أمام محكمة فيتيبسك الإقليمية، وحكمت هذه المحكمة في 10 تشرين الأول/أكتوبر 2007 برفض الطعن. |
Le tribunal municipal de Novopolotsk, cependant, a interprété à tort ses actes comme étant constitutifs d'une infraction aux articles 130 à 137 du Code électoral; | UN | بيد أن محكمة مدينة نوفوبولوتسك أساءت تفسير تصرفاته وخلصت إلى أنها تشكل ركناً أساسياً في انتهاك المواد 130 إلى 137 من قانون الانتخابات؛ |
En conséquence, l'argument de l'État partie qui objecte qu'il aurait dû faire recours contre la décision du tribunal municipal de Novopolotsk auprès du Président de la Cour suprême n'est pas logique. | UN | ولذلك، فإن احتجاج الدولة الطرف بأنه كان من الواجب عليه أن يطعن في الحكم الصادر من محكمة مدينة نوفوبولوتسك أمام رئيس المحكمة العليا هو احتجاج غير منطقي. |
En conséquence, la procédure administrative relative aux actes en question devait être close puisque, à cette date, la décision du tribunal municipal de Novopolotsk du 25 septembre 2007 n'était pas encore exécutoire. | UN | وينبغي بالتالي إلغاء جميع الإجراءات الإدارية المتعلقة بالتصرفات قيد البحث ما دام الحكم الصادر من محكمة مدينة نوفوبولوتسك في 25 أيلول/سبتمبر 2007 لم يكن قد بدأ نفاذه في ذلك التاريخ. |
L'État partie fait valoir qu'en vertu du droit administratif interne, les auteurs avaient la possibilité de contester la décision du tribunal municipal de Novopolotsk devant le Président de la Cour suprême et de former un recours auprès du Procureur général pour lui demander de soulever une objection auprès du Président de la Cour suprême. | UN | وأضافت أنه بموجب القانون الإداري الداخلي، كان بإمكان صاحبي البلاغين الطعن في الحكمين الصادرين من محكمة مدينة نوفوبولوتسك أمام رئيس المحكمة العليا، وقرار رئيس المحكمة العليا نهائي وغير قابل للطعن أمام أي جهة قضائية أخرى. |
2.4 Le 25 septembre 2007, le tribunal municipal de Novopolotsk a déclaré M. Yasinovich coupable d'une infraction administrative prévue à l'article 9.10 du Code des infractions administratives et il a été condamné à une amende de 775 000 roubles bélarussiens. | UN | 2-4 وفي 25 أيلول/سبتمبر 2007، أدانت محكمة مدينة نوفوبولوتسك السيد ياسينوفيتش لارتكابه مخالفة إدارية بموجب المادة 9-10 من قانون الجرائم الإدارية وحكمت عليه بغرامة مالية تبلغ 000 775 روبل بيلاروسي(). |
2.8 Le 25 septembre 2007, le tribunal municipal de Novopolotsk a déclaré M. Shevchenko coupable d'une infraction administrative prévue à l'article 9.10 du Code des infractions administratives et il a été condamné à une amende de 1 085 000 roubles bélarussiens. | UN | 2-8 وفي 25 أيلول/سبتمبر 2007، أدانت محكمة مدينة نوفوبولوتسك السيد تشيفتشينكو بارتكابه مخالفة إدارية بموجب المادة 9-10 من قانون الجرائم الإدارية وحكمت عليه بغرامة مالية تبلغ 000 085 1 روبل بيلاروسي(). |
2.9 Le 4 octobre 2007 et le 17 octobre 2007 (observations complémentaires), M. Shevchenko a formé un recours en annulation auprès du tribunal régional de Vitebsk contre la décision du tribunal municipal de Novopolotsk. Il a été débouté en date du 17 octobre 2007. | UN | 2-9 وفي 4 تشرين الأول/أكتوبر 2007 و17 تشرين الأول/أكتوبر 2007 (رسالة تكميلية)، طعن السيد تشيفتشينكو في الحكم الصادر من محكمة مدينة نوفوبولوتسك أمام محكمة فيتيبسك الإقليمية، وحكمت هذه المحكمة في 17 تشرين الأول/أكتوبر 2007 برفض الطعن. |
5.4 Dans ses commentaires du 30 septembre 2009, M. Shevchenko rappelle qu'il a sollicité un contrôle de la décision du tribunal municipal de Novopolotsk auprès du Président de la Cour suprême et que sa demande a été rejetée par le Vice-Président de la Cour suprême le 11 janvier 2008. | UN | 5-4 يشير السيد تشيفتشينكو في تعليقاته المؤرخة 30 أيلول/سبتمبر 2009 إلى أنه طلب المراجعة الإشرافية للحكم الذي أصدرته محكمة مدينة نوفوبولوتسك أمام رئيس المحكمة العليا ورفض نائب رئيس المحكمة العليا هذا الطلب في 11 كانون الثاني/يناير 2008. |
Le Comité note en outre que, d'après les jugements rendus par le tribunal municipal de Novopolotsk en date du 25 septembre 2007, les auteurs n'ont pas respecté les conditions prévues pour la procédure de destitution des députés à la Chambre des représentants, et ont donc enfreint les articles 130 à 137 du Code électoral. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً أنه وفقاً للحكمين الصادرين من محكمة مدينة نوفوبولوتسك في 25 أيلول/سبتمبر 2007، لم يتبع صاحبا البلاغين الإجراءات الواجبة لإسقاط العضوية عن أحد النواب في مجلس النواب وبالتالي انتهكا المواد 130 إلى 137 من قانون الانتخابات. |
a) Le tribunal municipal de Novopolotsk avait interprété à tort la pétition contenant le texte: < < Nous protestons contre la suppression des prestations et nous appuyons la destitution des députés élus pour représenter Novopolotsk qui ont voté pour cette loi contre le peuple. > > , comme étant une liste de soutien visant à obtenir la destitution des députés. | UN | (أ) أساءت محكمة مدينة نوفوبولوتسك تفسير النداء الذي يتضمن عبارة " إننا نحتج على إلغاء الإعانات ونؤيد إسقاط العضوية عن النواب المنتخبين لتمثيل نوفوبولوتسك الذين صوتوا لصالح هذا القانون المعادي للشعب " واعتبرتها دعوة إلى إسقاط العضوية عن أحد النواب. |
2.10 Le 11 janvier 2008, le Vice-Président de la Cour suprême a rejeté le recours formé le 19 novembre 2007 par M. Shevchenko auprès du Président de la Cour suprême dans le cadre de la procédure de contrôle contre le jugement rendu par le tribunal municipal de Novopolotsk le 25 septembre 2007 et la décision prise par le tribunal régional de Vitebsk le 17 octobre 2007. | UN | 2-10 وفي 11 كانون الثاني/يناير 2008، رفض نائب رئيس المحكمة العليا الطعن المقدم من السيد تشيفتشينكو إلى رئيس المحكمة العليا في 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 في إطار إجراء المراجعة الإشرافية ضد الحكم الصادر من محكمة مدينة نوفوبولوتسك في 25 أيلول/سبتمبر 2007 والحكم الصادر من محكمة فيتيبسك الإقليمية في 17 تشرين الأول/أكتوبر 2007. |
2.6 Le 11 février 2008, le Vice-Président de la Cour suprême a rejeté le recours que M. Yasinovich avait formé le 12 décembre 2007 auprès du Président de la Cour suprême, dans le cadre de la procédure de contrôle (nadzor), contre le jugement du tribunal municipal de Novopolotsk en date du 25 septembre 2007 et la décision du tribunal régional de Vitebsk en date du 10 octobre 2007. | UN | 2-6 وفي 11 شباط/فبراير 2008، رفض نائب رئيس المحكمة العليا الطعن المقدم من السيد ياسينوفيتش إلى رئيس المحكمة العليا في 12 كانون الأول/ديسمبر 2007 في إطار إجراء المراجعة الإشرافية ضد الحكم الصادر من محكمة مدينة نوفوبولوتسك في 25 أيلول/سبتمبر 2007 والحكم الصادر من محكمة فيتيبسك الإقليمية في 10 تشرين الأول/أكتوبر 2007. |
Il note en outre que, d'après les jugements rendus par le tribunal municipal de Novopolotsk en date du 25 septembre 2007, les auteurs ont été reconnus coupables d'une infraction administrative prévue à l'article 9.10 du Code des infractions administratives pour avoir enfreint les articles 130 à 137 du Code électoral, qui établissent, notamment, la procédure de destitution des députés à la Chambre des représentants. | UN | كما تلاحظ اللجنة أنه، وفقاً للحكمين الصادرين من محكمة مدينة نوفوبولوتسك في 25 أيلول/سبتمبر 2007، أدين صاحبا البلاغين لارتكابهما مخالفة إدارية وفقاً للمادة 9-10 من قانون الجرائم الإدارية لانتهاكهما المواد 130 إلى 137 من قانون الانتخابات التي تبين، في جملة أمور، الإجراءات الواجبة الاتباع لإسقاط العضوية عن أحد الأعضاء في مجلس النواب. |
Fédération de Russie). Le Comité a appliqué la même jurisprudence dans les affaires nos 1835 et 1837/2008 (Yasinovich et Shevchenko c. Bélarus), dans lesquelles il a en outre noté que les auteurs avaient adressé au Président de la Cour suprême une demande de contrôle des jugements du tribunal municipal de Novopolotsk et des décisions du tribunal régional de Vitebsk et avaient été déboutés. | UN | 171- وطبقت اللجنة اجتهاداتها السابقة نفسها في القضيتين رقمي 1835 و1837/2008 (ياسينوفيتش وتشيفتشينكو ضد بيلاروس)، حيث لاحظت كذلك أن صاحبي البلاغين طلبا من رئيس المحكمة العليا إعادة النظر في الحكمين الصادرين من محكمة مدينة نوفوبولوتسك ومحكمة فيتبسك الإقليمية في إطار إجراء المراجعة الإشرافية، ورُفض هذا الطلب. |
8.3 En ce qui concerne l'obligation prévue au paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif, le Comité prend note de l'argument de l'État partie qui objecte que les auteurs avaient la possibilité de contester le jugement du tribunal municipal de Novopolotsk auprès du Président de la Cour suprême et de former un recours auprès du Procureur général pour lui demander de soulever une objection auprès du Président de la Cour suprême. | UN | 8-3 وفيما يتعلق بالشروط المحددة في الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري، تحيط اللجنة علماً باحتجاج الدولة الطرف بأن صاحبي البلاغين كان يمكنهما الطعن في الحكمين الصادرين من محكمة مدينة نوفوبولوتسك أمام رئيس المحكمة العليا كما كان يمكنهما تقديم طلب إلى المدعي العام لمطالبته بالاعتراض على الحكمين أمام رئيس المحكمة العليا. |
Dans ces conditions, et compte tenu du fait que les auteurs avaient adressé au Président de la Cour suprême une demande de contrôle des jugements du tribunal municipal de Novopolotsk et des décisions du tribunal régional de Vitebsk et avaient été déboutés, le Comité considère que les dispositions du paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif ne l'empêchent pas d'examiner la communication aux fins de la recevabilité. | UN | وفي ضوء ذلك، بالنظر إلى أن صاحبي البلاغين طلبا من رئيس المحكمة العليا إعادة النظر في الحكمين الصادرين من محكمة مدينة نوفوبولوتسك ومحكمة فيتيبسك الإقليمية في إطار إجراء المراجعة الإشرافية ورفض هذا الطلب، ترى اللجنة أنه ليس هناك ما يحول، لأغراض المقبولية، دون نظرها في البلاغين بموجب الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري. |