"municipales dans" - Traduction Français en Arabe

    • البلدية في
        
    • البلديات في
        
    • بلدية في
        
    Les citoyens étrangers votent pour les élections municipales dans les conditions établies par la loi. UN ويجوز لﻷجانب التصويت في الانتخابات البلدية في ظل الشروط التي يحددها القانون.
    Plusieurs organisations non gouvernementales soutiennent le travail des conseillères municipales dans diverses localités du Pérou. UN وأيدت عدة منظمات غير حكومية العمل الذي تقوم به عضوات المجالس البلدية في عدة مناطق في بيرو.
    Il s'agit là de manoeuvres obstructionnistes analogues à celles utilisées pour empêcher l'application des résultats des élections municipales dans les zones où les Croates sont majoritaires ainsi que le retour des personnes déplacées et des réfugiés à Stolac et dans d'autres municipalités à majorité croate. UN وتتبع هذه العقبات نفس النمط الذي تتبعه العقبات التي تقف حائلا في سبيل تنفيذ نتائج الانتخابات البلدية في المناطق التي يشكل الكروات الأغلبية فيها وإزالة الحواجز الماثلة أمام عودة المشردين واللاجئين إلى بلدية ستولاك وسواها من البلديات التي يسيطر عليها الكروات.
    Le Bureau des études sur le développement du Programme des Nations Unies pour le développement tiendra une conférence officieuse intitulée “Les finances municipales dans les pays en développement” le mercredi 17 décembre 1997 de 13 h 15 à 14 h 45 dans la salle de conférence 6. UN سينظم مكتب الدراسات اﻹنمائية التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي محاضرة غير رسمية بعنوان " تمويل البلديات في البلدان النامية " ، يوم اﻷربعاء ١٧ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ من الساعة ١٥/١٣ الى الساعة ٤٥/١٤ في غرفة الاجتمــاع ٦.
    De son côté, le Guatemala a organisé des élections municipales dans 30 municipalités le 7 juin 1998. UN وبالمثل، أجرت غواتيمالا انتخابات بلدية في ٠٣ مركزا بلديا في ٧ حزيران/يونيه ٨٩٩١.
    Le Haut-Commissariat a travaillé avec les autorités municipales dans les mois qui ont précédé ces expulsions, notamment en soutenant des négociations pacifiques avec les familles jusqu'au jour de l'expulsion afin d'éviter la violence. UN وعملت المفوضية مع البلدية في الشهور التي سبقت الإخلاء، بما في ذلك دعم المفاوضات السلمية مع الأسر حتى يوم الإخلاء، ولذلك لم تقع أحداث عنف.
    Cette loi serait contraignante non seulement pour les autorités nationales et municipales dans la zone same, mais également pour d'autres autorités compétentes en matière de sécurité judiciaire des citoyens en dehors de cette zone. UN ويسري هذا القانون، ليس على سلطات الدولة والسلطات البلدية في وطن سامي فحسب، بل على بعض السلطات الهامة بالنسبة للأمن القانوني للمواطنين خارج هذه المنطقة.
    En 2003, cette commission a été remplacée par la Commission pour la participation des femmes appartenant à des minorités ethniques, qui a été chargée d'un rôle de médiation et mandatée de soutenir les autorités municipales dans leurs efforts en faveur de la participation de ces femmes à l'emploi et à la société néerlandaise. UN ولقد أُعزِي إلى هذه اللجنة دور من أدوار التوسط، وطُلب إليها أن تقوم بمساندة السلطات البلدية في مجال متابعتها لسياسة تشجيع مشاركة النساء من الأقليات العرقية في العمالة وفي المجتمع الهولندي.
    Le Royaume d'Arabie Saoudite a organisé des élections municipales dans un certain nombre de régions et annoncé qu'il organisera des élections dans les autres régions. UN وأجرت المملكة العربية السعودية انتخابات للمجالس البلدية في عددٍ من مناطق المملكة وأعلنت أنها ستجرى انتخابات في باقي المناطق تباعاً.
    Le Royaume d'Arabie saoudite a organisé des élections municipales dans plusieurs régions du pays et annoncé que des élections auraient lieu ultérieurement dans les autres régions. UN وأجرت المملكة العربية السعودية انتخابات للمجالس البلدية في بعض مناطق المملكة وأعلنت أنها ستجرى انتخابات في باقي المناطق تباعاً.
    Les autorités municipales dans un certain nombre de villes et de villages ont fait état de leurs préoccupations devant certaines des activités de la FINUL dans leurs zones, en particulier les patrouilles avec des véhicules lourds. UN وأعربت السلطات البلدية في عدد محدود من المدن والقرى عما يساورها من قلق إزاء بعض الأنشطة التي تقوم بها قوة الأمم المتحدة في مناطقها، ولا سيما قيامها بالدوريات على متن مركبات ثقيلة.
    31. A également subi des tortures M. Jesús Marcial, militant du Parti du rassemblement pour la démocratie sociale (CPDS) qui a été arrêté le jour des élections municipales dans le quartier de Los Angeles à Malabo. UN ١٣ - وتعرض أخيسوس مارسيال وهو أحد الحركيين في حزب التقارب من أجل الديموقراطية الاجتماعية للتوقيف في يوم الانتخابات البلدية في حي لوس أنجيلوس في مالابو وتعرض للتعذيب.
    Toutefois, ces municipalités du nord ne se sont pas opposées aux bons offices de la MINUK pour assurer un lien avec Pristina et les autorités municipales dans la partie sud de Mitrovicë (Mitrovica). UN بيد أن تلك البلديات الشمالية لم تعارض المساعي الحميدة التي تقوم بها بعثة الأمم المتحدة الرامية إلى تحقيق اتصال بين تلك البلديات وبريشتينا والسلطات البلدية في الجزء الجنوبي من ميتروفيتسي/ميتروفيتسا.
    Les cours de formation sur la gestion des eaux usées municipales ont été dispensés dans le cadre d'un projet sur la réduction de la pollution grâce à l'amélioration de la gestion des eaux usées municipales dans les villes côtières des pays d'Afrique et des Caraïbes, eu égard en particulier aux petits États insulaires en développement. UN وقد قُدِمت هذه الدورات التدريبية المعنية بإدارة المياه المستعملة البلدية داخل إطار مشروع لتقليل التلوث عن طريق تحسين إدارة المياه المستعملة البلدية في المدن الساحلية في بلدان أفريقيا ومنطقة الكاريبي وتركز على الدول الجزرية النامية الصغيرة.
    Lors des dernières élections municipales de 1998 et des élections complémentaires de 1999, 55 femmes maires et 2549 conseillères municipales au total ont été élues, représentant 22 % de l'ensemble des autorités municipales dans tout le pays, contre 928 femmes élues en 1995 à ces mêmes fonctions. UN وفي الانتخابات البلدية الأخيرة التي أُجريت في عام 1998 والانتخابات التكميلية، في عام 1999، تم انتخاب ما مجموعه 57 رئيسة بلدية و 2549 مديرة، مما يمثل 22 في المائة من السلطات البلدية في البلد كله، مقابل 928 امرأة في المجموع انتُخبن في عام 1995، لشغل تلك الوظائف.
    La Commission régionale pour l'Amérique latine et les Caraïbes, par exemple, recense régulièrement les pourcentages de femmes élues maires ou conseillères municipales dans 28 pays de la région. UN وتجمع اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، على سبيل المثال، بصورة منتظمة، بيانات عن النسبة المئوية للنساء المنتخبات رئيسات بلديات وعضوات في المجالس البلدية في 28 بلدا في المنطقة.
    Même si cette disposition nécessitera la création de bureaux d'état civil aisément accessibles sur tout le territoire, des mesures ont déjà été prises afin que cette tâche relève de la compétence des autorités municipales dans les zones urbaines et semi-urbaines. UN 326- ورغم أن الأمر قد يتطلّب إنشاء مكاتب تسجيل يسهل الوصول إليها في جميع أنحاء البلد فقد اتخذت بالفعل تدابير لإدراج ذلك في الوظائف البلدية في المناطق الحضرية وشبه الحضرية.
    Le Bureau des études sur le développement du Programme des Nations Unies pour le développement tiendra une conférence officieuse intitulée “Les finances municipales dans les pays en développement” le mercredi 17 décembre 1997 de 13 h 15 à 14 h 45 dans la salle de conférence 6. UN سينظم مكتب الدراسات اﻹنمائية التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي محاضرة غير رسمية بعنوان " تمويل البلديات في البلدان النامية " ، يوم اﻷربعاء ١٧ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ من الساعة ١٥/١٣ الى الساعة ٤٥/١٤ في غرفة الاجتمــاع ٦.
    Conférence Le Bureau des études sur le développement du Programme des Nations Unies pour le développement tiendra une conférence officieuse intitulée “Les finances municipales dans les pays en développement” aujourd’hui 17 décembre 1997 de 13 h 15 à 14 h 45 dans la salle de conférence 6. UN سينظم مكتب الدراسات اﻹنمائية التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي محاضرة غير رسمية بعنــوان " تمويل البلديات في البلدان النامية " ، اليوم ١٧ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ من الساعة ١٥/١٣ الى الساعة ٤٥/١٤ في غرفة الاجتمــاع ٦.
    18. Prend note de la nécessité de concevoir une nouvelle politique de décentralisation préalablement à la tenue d'élections municipales dans un avenir prévisible; UN 18 - تحيط علماً بضرورة وضع سياسة جديدة لتحقيق اللامركزية كشرط مسبق لإجراء انتخابات بلدية في المستقبل المنظور؛
    Les premières élections municipales dans le sud du Liban depuis le retrait israélien ont eu lieu le 23 mai. UN 15 - وتم تنظيم أول انتخابات بلدية في الجنوب اللبناني منذ الانسحاب الإسرائيلي في 23 أيار/مايو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus