"municipales et législatives" - Traduction Français en Arabe

    • البلدية والتشريعية
        
    • البلدية والبرلمانية
        
    • بلدية وتشريعية
        
    • المحلية والتشريعية
        
    • البلدي والنيابي
        
    - Du déroulement dans le calme des élections municipales et législatives; UN :: إجراء الانتخابات البلدية والتشريعية في جو اتسم بالهدوء؛
    Il a également salué les modifications apportées à la loi sur l’éducation, de même que l’institution, en droit électoral, d’un quota de 25 % pour les femmes candidates aux élections municipales et législatives. UN كما تثني على التغييرات التي تمﱠت في قانون التعليم وما تم في قانون الانتخابات من إقرار نسبة ٢٥ في المائة كحصة للنساء المرشحات في الانتخابات البلدية والتشريعية.
    Il a également salué les modifications apportées à la loi sur l’éducation, de même que l’institution, en droit électoral, d’un quota de 25 % pour les femmes candidates aux élections municipales et législatives. UN كما تثني على التغييرات التي تمﱠت في قانون التعليم وما تم في قانون الانتخابات من إقرار نسبة ٢٥ في المائة كحصة للنساء المرشحات في الانتخابات البلدية والتشريعية.
    38. Pour la première fois depuis 1975, les Bahreïnites ont pu exercer certains de leurs droits politiques, dans le cadre des élections municipales et législatives de mai et octobre 2002, comme le souligne le HAQ. UN 38- وذكرت حركة الحريات والديمقراطية - البحرين أن البحرينيين سُمح لهم، للمرة الأولى منذ عام 1975، في أيار/مايو وتشرين الأول/أكتوبر 2002، على التوالي، بممارسة بعض حقوقهم في الحياة السياسية، وفي الانتخابات البلدية والبرلمانية.
    En El Salvador, des élections municipales et législatives ont eu lieu le 16 mars 2003. UN 5 - أجريت انتخابات بلدية وتشريعية في السلفادور في 16 آذار/مارس 2003.
    Les élections municipales et législatives et les élections présidentielles se sont déroulées dans la tranquillité et Haïti a vécu le transfert des pouvoirs d'un président démocratiquement élu à un autre dans l'ordre et le respect de la Constitution. UN فقد جرت الانتخابات المحلية والتشريعية والرئاسية في جو يسوده الهدوء والسلام، وقد شهدت هايتي الانتقال المنتظم والدستوري للسلطة من رئيس منتخب انتخابا ديمقراطيا إلى آخر.
    Le tableau suivant indique le nombre et le pourcentage des candidats aux élections municipales et législatives de 2006, ventilés par sexe. UN جدول يبين نسبة المرشحين للمجلس البلدي والنيابي حسب النوع الاجتماعي 2006م ثانياً - الوظائف العامة:
    Le Comité a pris note de la préparation par le Gouvernement des élections municipales et législatives courant 2010, et de l'élection présidentielle en 2011, malgré la persistance des problèmes financiers. UN وأحاطت اللجنة علماً بتحضير الحكومة للانتخابات البلدية والتشريعية المقرر عقدها في عام 2010 والانتخابات الرئاسية في عام 2011، على الرغم من استمرار المشاكل المالية.
    Cette tendance pourrait même s'intensifier pendant les élections municipales et législatives prévues en mars 2003. UN وقد تزداد حدة هذا الاتجاه في الانتخابات البلدية والتشريعية المقرر أن تجري في آذار/مارس 2003.
    En outre, nous continuerons de déployer des efforts pour imposer l'ordre public et renforcer notre système politique sur la base d'une démocratie réelle, comprenant un système politique pluraliste et des élections à tous les niveaux, notamment des élections municipales et législatives. UN من ناحية أخرى، سنستمر في العمل على فرض القانون والنظام، وتعزيز نظامنا السياسي، على أساس ديمقراطي حقيقي، بما في ذلك التعددية السياسية والانتخابات على كافة المستويات، بما في ذلك البلدية والتشريعية.
    :: 2002 les élections municipales et législatives; UN - الانتخابات البلدية والتشريعية في عام 2002؛
    Dans la même atmosphère de liberté et de pluralisme, des élections municipales et législatives ont permis de choisir les représentants du peuple dans les conseils municipaux et les deux chambres du Parlement. UN وفي نفس جو الحرية والتعددية، جرت الانتخابات البلدية والتشريعية لاختيار ممثلي الشعب في المجالس المحلية وفي مجلسي البرلمان الموريتاني.
    Actuellement, mon département ministériel, en collaboration avec les organisations de la société civile, développe des stratégies pour obtenir un score plus performant aux prochaines élections municipales et législatives de 2008 et 2009. UN وتقوم الإدارة الوزارية التي أشرف عليها في الوقت الحالي، بالتعاون مع منظمات من المجتمع المدني بوضع استراتيجيات لتحقيق نتائج أفضل في الانتخابات البلدية والتشريعية المقبلة لعامي 2008 و 2009.
    Chargée d'organiser les élections municipales et législatives de juillet 2007, la commission a été décrédibilisée dans l'opinion par des allégations de corruption, d'irrégularités et d'abus. UN وكُلفت اللجنة بتنظيم الانتخابات البلدية والتشريعية في تموز/يوليه 2007، غير أن التقارير التي تفيد بوجود حالات فساد ومخالفات وتجاوزات داخل اللجنة قد زعزعت ثقة الجمهور بها(50).
    Il a pris note avec intérêt des informations communiquées par la délégation camerounaise sur la bonne tenue des récentes élections municipales et législatives et s'est félicité des progrès enregistrés dans la modernisation de la vie publique et la consolidation d'une démocratie apaisée. UN وأحاطت علما مع الاهتمام بالمعلومات التي وافاها بها الوفد الكاميروني بشأن نجاح الانتخابات البلدية والتشريعية التي أجريت مؤخرا، ورحبت بالتقدم المحرز في تحديث الحياة العامة وتوطيد دعائم الديمقراطية السلمية.
    Cela passe donc par le plaidoyer qui a déjà permis aux femmes une large participation aux élections municipales et législatives de novembre 2013. UN وسوف يتحقق ذلك من خلال عمل الدعوة إلى مشاركة المرأة الذي كانت نتيجته تمكين المرأة من المشاركة على نطاق واسع في الانتخابات البلدية والتشريعية في تشرين الثاني/نوفمبر 2013.
    JS1 ajoute que le quota de 30 % imposé aux partis politiques pour les élections municipales et législatives de 2012 n'est pas respecté. UN وأضافت الورقة أنّ حصة 30 في المائة المفروضة على الأحزاب السياسية للانتخابات البلدية والتشريعية في عام 2012 لم تُراع(69).
    Combinée à la conduite réussie des élections municipales et législatives dans l'ensemble du Kosovo, cette évolution positive représente une étape critique vers la création d'une future association/communauté de communes à majorité serbe au Kosovo, comme envisagé par l'Accord du 19 avril 2013. UN وهذه التطورات الإيجابية تمثل، إلى جانب نجاح إجراء الانتخابات البلدية والتشريعية في جميع أنحاء كوسوفو، خطوات حاسمة نحو إنشاء رابطة/جماعة البلديات ذات الأغلبية الصربية في كوسوفو في المستقبل، على النحو المتوخى بموجب اتفاق 19 نيسان/أبريل 2013.
    Se félicitant également de l'organisation et de la tenue d'élections générales au Guatemala, fin 1999, d'élections municipales et législatives en El Salvador, en mars 2000, et d'élections municipales au Nicaragua, en novembre 2000, UN وإذ تنوه مع الارتياح أيضا بتنظيم وإجراء الانتخابات العامة في غواتيمالا في أواخر عام 1999، والانتخابات البلدية والبرلمانية في السلفادور في آذار/مارس 2000، والانتخابات البلدية في نيكاراغوا في تشرين الثاني/نوفمبر 2000،
    En 2007, le CEDAW s'est félicité de l'institution d'un quota de 20 % de femmes sur les listes de candidats aux élections municipales et législatives. UN وفي عام 2007، رحبت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بما جـرى من تخصيص نسبـة للنساء في قوائم المرشحين للانتخابات البلدية والبرلمانية قدرها 20 في المائة(39).
    Le 16 mars 2003, des élections municipales et législatives ont eu lieu en El Salvador, et le processus électoral s'est déroulé de façon pacifique, sans incident majeur, démontrant ainsi les progrès du pays sur la voie d'une réelle démocratisation et son ferme engagement à finaliser le Registre national de personnes naturelles et à créer un document d'identité unique pour les élections de 2004. UN وفي 16 آذار/مارس 2003، أجريت انتخابات بلدية وتشريعية في السلفادور، وتمت عملية الانتخابات بسلام ومن دون أي حوادث كبيرة، مما أظهر التقدم الذي أحرزه البلد صوب التحول الكامل إلى الديمقراطية والتزامه الراسخ باستكمال السجل الوطني للأشخاص الطبيعيين واستحداث وثيقة هوية فريدة من نوعها لانتخابات عام 2004.
    Le reste de la période a toutefois été marqué par la lenteur des négociations entre les pouvoirs exécutif et législatif pour la mise en œuvre de l'Accord, notamment la création d'un conseil électoral et l'adoption d'une loi électorale modifiée, qui sont nécessaires pour organiser les élections municipales et législatives attendues depuis longtemps. UN بيد أنّ الجزء المتبقى من هذه الفترة شهد مفاوضات مطوّلة بين السلطتين التنفيذية والتشريعية حول مسألة تنفيذ الاتفاق، ولا سيما فيما يتعلق بإنشاء المجلس الانتخابي وباعتماد القانون الانتخابي المعدل، وكلاهما لازم لتنظيم الانتخابات المحلية والتشريعية التي تأخرت كثيرا عن موعدها.
    Le tableau suivant indique le nombre et le pourcentage des candidats aux élections municipales et législatives de 2002 (premier et second tour), ventilés par sexe. UN جدول يبين نسبة المرشحين للمجلس البلدي والنيابي ( الجولة الأولى، الجولة الثانية ) بحسب النوع الاجتماعي 2002م.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus