"municipalités de" - Traduction Français en Arabe

    • بلديات
        
    • البلديات
        
    • بلدية
        
    • بلديتي
        
    • لبلديات
        
    • البلدية من
        
    • حكومة محلية
        
    • بلديتين
        
    • لبلديتي
        
    En 2010, trois subventions ont été accordées aux municipalités de Krushevo, Strumica et Tearce. UN وفي عام 2010، حصلت بلديات كروشيفو وستروميكا وتيرسي على ثلاث منح.
    Au cours des six derniers mois, des dossiers ont été constitués concernant 11 personnes soupçonnées d'avoir commis des crimes dans quatre municipalités de Bosnie-Herzégovine. UN وقد أعد مكتب المدعي العام، على مدى الأشهر الستة الماضية، مواد تحقيق بشأن 11 متهما تشمل أربع بلديات في البوسنة والهرسك.
    Certaines municipalités de ces trois régions comptent parfois plus de 20 % de personnes nées à l'étranger parmi leurs habitants. UN غير أنه ليس غريباً أن يكون أكثر من 20 في المائة من سكان بلديات المناطق الثلاث مولودين في الخارج.
    Les autres municipalités de la Serbie n'ont pas été systématiquement couvertes par une telle formation. UN ولا يغطي هذا التعليم البلديات الباقية في صربيا بشكل منهجي.
    L'Association nationale des municipalités de la République bulgare a à sa tête une femme qui est maire. UN وتشغل امرأة منصب العمدة في رابطة البلديات في جمهورية بلغاريا.
    La province autonome de Vojvodina a organisé des formations systématiques pour les employés de ces institutions dans toutes les 45 municipalités de son territoire. UN وقد نظمت ولاية فيفودينا التي تتمتع بالحكم الذاتي تدريباً منهجياً لموظفي هذه المؤسسات في 25 بلدية في أراضيها.
    La frontière entre les municipalités de Sodankylä et Inari divise cette zone en deux secteurs placés sous l'autorité de comités de gardiens de troupeaux distincts. UN وتقسم اﻵن الحدود الفاصلة بين بلديتي سودانكيلا وإيناري هذه المنطقة البرية على لجنتي رعاة منفصلتين.
    Des efforts sont également déployés en vue de mettre au point un registre unifié qui sera utilisé dans toutes les municipalités de Bolivie et qui permettra de disposer de données officielles sur la violence familiale. UN كما تُبذَل جهود لوضع سجِل موحد سيُستعمل في جميع بلديات بوليفيا وسيسمح بوجود بيانات رسمية بشأن العنف الأسري.
    Cette alliance devait toucher 88 % des municipalités de Colombie à travers les 900 agences de la banque. UN وسيشمل هذا التحالف 88 في المائة من بلديات كولومبيا بواسطة فروعه البالغ عددها 900 فرع.
    Un Conseil pour l'égalité des sexes a été mis en place dans les municipalités de Budva, Kotor, Bar, Nikšić et Cetinje. UN وقد أنشأت مجالس بلديات بودفا وكوتور وبار ونكزيتش وسيتينج مجلس المساواة بين الجنسين كهيئة عاملة.
    Dans le cadre du même projet, 19 zones de démonstration de l'efficacité énergétique ont été créées dans des municipalités de cinq pays. UN وفي إطار المشروع ذاته، أنشئت 19 منطقة من مناطق الدليل العملي على كفاءة الطاقة داخل بلديات خمسة بلدان.
    Dans les municipalités de Mitrovica, de Gnjilane et d'Urosevac, elle assume l'entière responsabilité des enquêtes. UN أما في بلديات ميتروفيتشا وغنيلان ويوروسيفاتش، فقد اضطلعت الشرطة بكامل مسؤولياتها فيما يتعلق بالتحقيق.
    Des conseillers spécialisés dans ce domaine encadreront la mise en oeuvre des politiques sectorielles des municipalités de la région. UN وسيقدم مستشارون مؤهلون في مجال الخدمات العامة التوجيه فيما يتعلق بتنفيذ السياسات القطاعية في بلديات المنطقة.
    Une étude a été effectuée en El Salvador à tous les niveaux, y compris dans l'ensemble des municipalités de la République. UN وقمنا بمسح واسع النطاق في السلفادور على كل المستويات بما في ذلك كل بلديات الجمهورية.
    L'objectif de ce projet est d'instaurer des dispositifs similaires dans d'autres municipalités de Republika Srpska. UN وهذا المشروع يهدف إلى إنشاء آلية الإحالة نفسها في البلديات الأخرى في جمهورية صربسكا.
    À l'heure actuelle on compte 17 organes exécutifs d'État et 162 dans des municipalités de tout le pays. UN وتوجد في البلد 17 هيئة تنفيذية على مستوى الولايات و162 هيئة على مستوى البلديات في الوقت الحالي.
    Cette loi impose aux municipalités de prévoir des structures d'accueil pour les femmes, les hommes et les enfants en situation d'urgence. UN ويتطلب القانون من البلديات أن تقدم تسهيلات في مركز الأزمات إلى النساء والرجال والأطفال.
    Les partis de minorités nationales sont présents dans plus de 20 municipalités de Serbie. UN وأحزاب الأقليات الوطنية ممثلة في أكثر من 20 بلدية من بلديات صربيا.
    Des services municipaux dans 84 municipalités de la Fédération. UN الخدمات التي تقدمها 84 بلدية بالاتحاد تعنى بهذه المسائل.
    Des programmes localisés ont été étendus à 3 municipalités de Dar es-Salaam, 13 municipalités d'Abidjan et 6 municipalités de Yaoundé. UN توسيع برامج جرى تنفيذها على صعيد محلي لتشمل 3 بلديات أخرى في دار السلام، و 13 بلدية في أبيدجان، و 6 بلديات في ياوندي.
    La frontière entre les municipalités de Sodankylä et Inari divise cette zone en deux secteurs placés sous l'autorité de comités de gardiens de troupeaux distincts. UN وتقسم اﻵن الحدود الفاصلة بين بلديتي سودانكيلا وإيناري هذه المنطقة البرية على لجنتي رعاة منفصلتين.
    Source : Informations statistiques fournies par les Départements d'assistance sociale des municipalités de la République de Lituanie. UN المجموع: المصدر: بيانات إحصائية مبلَّغة من إدارات الرعاية الاجتماعية التابعة لبلديات جمهورية ليتوانيا.
    Pour permettre aux municipalités de faire face à leurs nouvelles charges, certaines sources de revenu dont bénéficiait l'administration centrale leur ont été transférées. UN ولتمكين السلطات البلدية من تسديد التكاليف المتزايدة المفروضة عليها بالقانون الجديد حولت الدولة بعض موارد الدخل إلى البلديات.
    Un ensemble d'outils relatifs à la déontologie dans l'administration locale a été conçu pour le territoire palestinien occupé et mis à l'épreuve dans 15 municipalités de Cisjordanie. UN وقد وضعت مجموعة تتعلق بنزاهة الحكم المحلي للأرض الفلسطينية المحتلة واختبرت في 15 حكومة محلية بالضفة الغربية.
    Au Nicaragua, il contribue à financer l'élaboration, dans deux municipalités, de services types en faveur des femmes victimes d'actes de violence, qui seront dispensés dans des communautés d'ascendance africaine et communautés miskito de la côte Atlantique. UN وفي نيكاراغوا، دعم الصندوق الاستئماني وضع نموذج للخدمات لضحايا العنف من الإناث في بلديتين سيجري تطبيقه في المجتمعات المحلية للشعوب المنحدرة من أصول أفريقية وشعب ميسكيتو على الساحل الأطلسي.
    des municipalités de Glogovac et Srbica. UN تابعة لبلديتي غلوغوفاتش وسربيتسا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus