Par ailleurs, 517 femmes ont été élues dans les conseils locaux des députés du peuple de régions, de municipalités et de districts. | UN | كما تم انتخاب 517 امرأة في الجمعيات المحلية لنواب الشعب على المستوى المقاطعات والبلديات والنواحي. |
Le conseil était composé de représentants des associations de handicapés, du Gouvernement, des municipalités et de la Caisse andorrane d'assurance maladie. | UN | ويتألف المجلس من ممثلي جمعيات الأشخاص ذوي الإعاقة والحكومة والبلديات وصندوق التأمين الصحي في أندورا. |
À cet effet, des mesures de sensibilisation ont été prises avec la participation des organismes administratifs locaux, des municipalités et de la société civile. | UN | وهكذا اتخذت تدابير الدعوة لمواجهة العنف بمشاركة الهيئات الإدارية المحلية والبلديات والمجتمع المدني. |
En 2005, 42 provinces, 101 municipalités et 2 367 barangays ont déjà institutionnalisé ce programme. | UN | وفي عام 2005 كانت 42 مقاطعة و 101 بلدية و 367 2 قرية قد أضفت طابعا مؤسسيا على البرنامج. |
Elle est composée de personnes appartenant à différentes municipalités et n'est pas affiliée à un parti ou organisation politique quelconque. | UN | وتتكون المنظمة من أشخاص من بلديات مختلفة ولا تنتسب إلى أي حزب سياسي أو منظمة. |
En tout, 40 municipalités et 7 États ont pris part à ce Forum par l'intermédiaire d'administrateurs désignés par les maires ou les gouverneurs. | UN | وشارك في هذا المحفل ما مجموعه 40 من حكومات البلديات و 7 من حكومات الولايات من خلال إداريين عينهم العمد أو الحكام. |
Création d'un système d'aide d'urgence aux victimes en coopération avec le ministère, les municipalités et les organisations de la société civile; | UN | إنشاء نظام لمساعدة الضحايا بتعاون مع الوزارة والبلديات ومنظمات المجتمع المدني؛ |
Le Ministère du travail et de la politique sociale, les maires, les municipalités et les organisations non gouvernementales doivent mettre en place de nouveaux services sociaux à l'intention des personnes handicapées. | UN | وستوفر وزارة العمل والسياسة الاجتماعية والعُمَد والبلديات والمنظمات غير الحكومية خدمات للمعاقين. |
Le Protocole en question reçoit et reconnaît comme précédents les normes établies sur la question par les provinces et les municipalités et se fixe les objectifs suivants : | UN | ويدمج هذا البروتوكول أدوار المقاطعات والبلديات بخصوص هذا الموضوع ويعترف بها كسوابق؛ ويهدف البروتوكول إلى ما يلي: |
:: Amélioration de la capacité d'élaborer des diagnostics et des plans stratégiques aux échelons des collectivités, des municipalités et des sous-régions; | UN | :: زيادة القدرة على التشخيص والتخطيط الاستراتيجي فيما يتعلق بالمجتمعات المحلية والبلديات والمناطق دون الإقليمية |
Les élections aux conseils des municipalités et des comtés ont lieu tous les quatre ans. | UN | وتُعقد انتخابات مجلسي المقاطعات والبلديات كل أربع سنوات. |
De façon générale, les Parties ont précisé si les données d'activité provenaient de sources nationales par exemple statistiques nationales fournies par les ministères, municipalités et organismes compétents ou de milieux industriels. | UN | وبوجه عام أشارت الأطراف إلى أن البيانات المتعلقة بالأنشطة مستمدة من مصادر وطنية مثل الاحصاءات الوطنية المقدمة من الوزارات والبلديات والوكالات المعنية أو من مرافق صناعية. |
La protection de l’environnement relève maintenant du Département de l’environnement, lequel dépend du Ministère du logement, des municipalités et de l’environnement | UN | أصبحت اﻵن حمايــة البيئــة مسؤولية إدارة شــؤون البيئة التابعــة لــوزارة اﻹسكــان والبلديات والبيئة |
Les collectivités locales, les municipalités et les organisations représentatives de la société civile participent à sa réalisation. | UN | وتسهم في هذا المشروع حكومات المحافظات، والبلديات ومنظمات المجتمع المدني. |
12. Les activités du Movimiento Comunal Nicaragüense, dont la gamme est très large, touchent 120 municipalités et 2 000 collectivités locales. | UN | 12 - وتقوم الحركة بمجموعة واسعة من الأنشطة التي تغطي 120 بلدية و 000 2 مجتمع محلي. |
Le projet < < Pour une vie dans la dignité > > a été lancé avec pour bénéficiaire, l'Agence pour l'assistance sociale et ses partenaires, 262 municipalités et 23 districts de la municipalité de Sofia. | UN | ويجري تنفيذ مشروع دعم الحياة بكرامة مع الجهة المستفيدة - وكالة المساعدة الاجتماعية والشركاء - التي تضم 262 بلدية و 23 حيّاً في بلدية صوفيا. |
:: Création de Réseaux contre la violence envers les femmes dans différentes municipalités et villes du Pays; | UN | :: إقامة شبكات لمكافحة العنف ضد المرأة في شتى بلديات ومدن البلد. |
Habitat a également mis au point un système de création de réseaux basé sur l'Internet, grâce auquel plus de 1 000 municipalités et 1 500 organisations communautaires d'Amérique latine sont reliées entre elles par voie électronique. | UN | وقد وضع الموئل نظاما للتواصل الالكتروني باستخدام شبكة الإنترنت بين ما يزيد على 000 1 من البلديات و 500 1 من المنظمات المجتمعية في أمريكا اللاتينية. |
On met également au point un programme d'information et d'évaluation destiné aux femmes victimes d'actes de violence, relayé par huit centres en plus de ceux qui existent déjà dans les municipalités et les communautés autonomes. | UN | وأخيرا، فمن المقرر تنفيذ برنامج لتقديم المعلومات وإسداء المشورة إلى ضحايا العنف من النساء تعده ثمانية مراكز وذلك باﻹضافة إلى البرامج القائمة في البلديات وفي اﻷقاليم المتمتعة بالحكم الذاتي. |
Dix séminaires de deux jours sur la prévention et la gestion des catastrophes naturelles à l'intention des élus des municipalités et des districts | UN | عشر دورات دراسية مدتها يومان عن إدارة السيطرة على الكوارث لعمد البلديات واﻷقاليم |
À ce jour, 150 représentants des municipalités et des organisations non gouvernementales suivent une formation. | UN | وحتى الآن، تم تدريب 150 ممثلا عن البلديات وعن المنظمات غير الحكومية. |
Les autorités nationales compétentes invitaient systématiquement les municipalités et les autorités locales à s'opposer à la construction de murs destinés à séparer les quartiers peuplés par des Roms de ceux qui étaient habités par la population majoritaire. | UN | وتطلب الهيئات الوطنية ذات الصلة بصورة منهجية إلى البلديات والسلطات المحلية منع بناء جدران من شأنها أن تفصل أجزاء البلديات التي يعيش فيها الروما عن الأجزاء التي تعيش فيها أغلبية السكان. |
601. Le programme des communautés saines repose sur la participation des municipalités et des communautés en coordination avec les administrations sanitaires. | UN | 601- ينطوي برنامج الصحة الجيدة للمجتمعات المحلية على مشاركة البلديات والمجتمعات المحلية في التنسيق مع السلطات الصحية. |
Au cours de l'année, d'autres municipalités et provinces ont été désignées. | UN | وتواصل أثناء السنة تحديد مزيد من البلديات والمحافظات التي ستشملها عملية الانتقال. |
:: Promotion des droits de l'enfant au sein des populations locales principalement à partir des municipalités et ONG. | UN | تعزيز حقوق الطفل في المجتمعات المحلية أساسا عن طريق البلديات والمنظمات غير الحكومية. |
Des collectifs d'organisations locales ont commencé à coopérer avec les municipalités et d'autres organisations locales sur des questions aussi cruciales que les droits des citoyens, le logement, la protection sociale, la création de coopératives, l'environnement et la santé. | UN | وبدأت هذه الشبكات تعمل مع البلديات وغيرها من المنظمات المحلية على مسائل حاسمة في حياة الأفراد، من مثل حقوق المواطنين والسكن والرعاية الاجتماعية ومؤسسات المجتمعات المحلية وبيئتها وصحة أعضائها. |
Comme le prescrit le programme-cadre, le principal homologue du Programme pour les activités de développement est constitué par les capacités de mise en oeuvre des ministères, municipalités et conseils de village palestiniens ainsi que par les organisations de la société civile. | UN | ووفقا للولاية الواردة في اﻹطار البرنامجي، فإن النظير اﻷساسي للبرنامج فيما يتعلق باﻷنشطة اﻹنمائية هو قدرات التنفيذ الفلسطينية للوزارات والمجالس البلدية ومجالس القرى الفلسطينية، ومنظمات المجتمع المدني. |
En 2008, dans le cadre de la phase initiale du projet, 12 municipalités et microrégions du pays bénéficieront de programmes globaux adaptés à leurs particularités propres à améliorer la situation des communautés roms socialement exclues. | UN | وفي المرحلة الأولى من المشروع، في عام 2008، ستستفيد 12 بلدية ومنطقة صغرى في الجمهورية التشيكية من البرامج الشاملة المُعدَّة خصَّيصاً من أجل تحسين الوضع في مجتمعات الروما المستبعدة اجتماعياً. |
Elle définit une administration centrale, les États, les municipalités et le district fédéral en tant qu'entités fédératives autonomes. | UN | وينص على وجود حكومة مركزية وولايات وبلديات ومنطقة اتحادية بوصفها كياناً اتحادياً يتمتع باستقلال ذاتي. |