Tout en respectant l'autonomie des autorités locales, il recommande que l'État partie prenne toutes les mesures appropriées pour assurer le recrutement de conseillers pour l'égalité dans toutes les municipalités locales. | UN | ورغم احترام اللجنة للاستقلال الذاتي للسلطات المحلية، فإنها توصي، بأن تستخدم الدولة الطرف جميع التدابير المناسبة لكفالة إضفاء الطابع المؤسسي على هيئة مستشاري شؤون المساواة في جميع البلديات المحلية. |
Ces services sont fournis en étroite collaboration avec les municipalités locales des autorités hôtes. | UN | وتُقدم هذه الخدمات بالتعاون الوثيق مع البلديات المحلية والسلطات المضيفة. |
Il rappelle néanmoins qu’un certain nombre d’obligations restent à honorer dans des domaines tels que l’application de la loi sur la validation et de la loi d’amnistie, le fonctionnement des municipalités locales et le financement permanent du Conseil conjoint des municipalités. | UN | بيد أن المجلس يكرر تأكيد أنه لا يزال يتعين الوفاء بعدد من الالتزامات في مجالات من قبيل تنفيذ قانون إعادة اﻹثبات وقانون العفو، وتسيير أعمال البلديات المحلية والتمويل الدائم لمجلس البلديات المشترك. |
On a reconnu l'importance cruciale de la coopération des ONG et des municipalités locales pour l'exécution des programmes de services de base urbains. | UN | فمن المتفق عليه عموما أن التعاون مع المنظمات غير الحكومية والمجالس البلدية المحلية أمر حاسم في تنفيذ برامج الخدمات الحضرية اﻷساسية. |
Les services d’assainissement dans les camps de réfugiés sont pour la plus grande partie fournis par l’UNRWA, avec une gestion des déchets solides fournis par les municipalités locales. | UN | وتقدم الوكالة مباشرة الجانب اﻷكبر من خدمات الصحة البيئية، مع قيام المجالس البلدية المحلية بتوفير بعض خدمات التخلص من النفايات الصلبة. |
Les municipalités locales ont créé des commissions chargées d'examiner les demandes de restitution des biens, mais leur action est inefficace. | UN | ورغم قيام البلديات المحلية بإنشاء لجان للمطالبات المتعلقة بالممتلكات، فإن هذه اللجان لم تتسم بالفعالية. |
La campagne vise les communautés des municipalités locales et leur personnel, les organisations non gouvernementales, les communautés scolaires et les résidents. | UN | وتستهدف الحملة مجموعات البلديات المحلية وموظفيها، والمنظمات غير الحكومية، والمجتمعات المحلية للمدارس والسكان المحليين. |
Tout en respectant l'autonomie des autorités locales, il recommande que l'État partie prenne toutes les mesures appropriées pour assurer le recrutement systématique de conseillers pour l'égalité dans toutes les municipalités locales. | UN | واللجنة تحترم الاستقلال الذاتي للسلطات المحلية، وتوصي في الوقت نفسه، بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير المناسبة لكفالة إضفاء الطابع المؤسسي على هيئة مستشاري شؤون المساواة في جميع البلديات المحلية. |
L'exécution des projets à effet rapide n'entraîne pas de frais généraux, puisqu'elle se fait directement avec les municipalités locales. | UN | تنفذ مشاريع الأثر السريع دون تحمل تكاليف عامة إذ تنفذ بشكل مباشر مع البلديات المحلية. |
La mise en œuvre des projets à effet rapide n'entraîne pas de frais généraux, puisque leur exécution se fait directement avec les municipalités locales. | UN | تنفذ مشاريع الأثر السريع دون تحمل تكاليف عامة لأنها تنفذ بشكل مباشر مع البلديات المحلية. |
L'exécution des projets à effet rapide n'entraîne pas de frais généraux, puisqu'elle se fait directement avec les municipalités locales. | UN | تنفذ مشاريع الأثر السريع لليونيفيل بدون تكاليف عامة، عن طريق البلديات المحلية. |
8. L'éducation physique et les sports En Israël, les activités sportives sont financées par le Ministère de la science, de la culture et des sports, ainsi que par les municipalités locales et la loterie. | UN | يجري تمويل الرياضة البدنية في إسرائيل من سلطة الرياضة البدنية، التابعة لوزارة العلوم والثقافة والرياضة، وكذلك من البلديات المحلية ومسابقات اليانصيب. |
Il rappelle néanmoins qu'un certain nombre d'obligations restent à honorer dans des domaines tels que l'application de la loi sur la validation et de la loi d'amnistie, le fonctionnement des municipalités locales et le financement permanent du Conseil conjoint des municipalités. | UN | بيد أن المجلس يكرر تأكيد أنه لا يزال يتعين الوفاء بعدد من الالتزامات في مجالات من قبيل تنفيذ قانون إعادة اﻹثبات وقانون العفو، وتسيير أعمال البلديات المحلية والتمويل الدائم لمجلس البلديات المشترك. |
Maintenir des conditions de santé bonnes dans les camps de réfugiés de la Bande de Gaza compatibles avec les niveaux fournis par les municipalités locales et les normes internationales acceptables fixées par l’OMS | UN | تهيئة أوضاع للصحة البيئية في مخيمات اللاجئين في قطاع غــزة تتفــق مــع المستويات المقدمة من البلديات المحلية والمعاييــر الدوليــة المقبولة التي حددتهـا منظمـــة الصحـــة العالمية. |
Il importe au plus haut point d'améliorer la coordination et l'allocation des ressources et moyens à ces différents niveaux, depuis les pouvoirs régionaux jusqu'aux municipalités locales et vice-versa, si l'on veut contribuer à la décentralisation et à la fourniture des services. | UN | إن تعزيز تنسيق وتخصيص الموارد والقدرات عبر مختلف مستويات الحوكمة، من السلطات الإقليمية إلى البلديات المحلية والعكس، ضروري لدعم عمليات تحقيق اللامركزية وتقديم الخدمات. |
Dans la ville colombienne de Soacha, plusieurs organismes, fonds et programmes des Nations Unies ont uni leurs efforts à ceux de municipalités locales, afin de remédier aux conséquences de l'urbanisation rapide et des déplacements de population à l'intérieur du pays. | UN | ففي بلدية سواتشا الكولومبية، تآزرت سبع من وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها مع البلديات المحلية لمعالجة الآثار المترتبة على التوسع الحضري السريع والتشرد الداخلي. |
Le service de restauration est cofinancé par le Ministère de l'éducation et les municipalités locales. La loi permet aux municipalités de collecter une participation financière des parents, sous réserve de l'accord préalable du Ministre. | UN | ويشارك في خدمة التغذية وزارة التعليم والمجالس البلدية المحلية، ويسمح القانون للسلطة البلدية المحلية بجمع مبالغ اشتراك يدفعها الآباء والأمهات، بيد أن القانون يتطلب موافقة وزير التعليم للقيام بذلك. |
L'Ordonnance sur les municipalités locales a été amendée en 2005 afin d'assurer une représentation équilibrée des deux sexes au sein des entreprises, des associations et des coopératives des municipalités locales. | UN | 32 - وفي سنة 2005، عُدِّل مرسوم المجالس البلدية المحلية، وبذلك سيمنَح هذا التمثيل الصحيح لنوعي الجنس كليهما في المؤسسات والاتحادات والرابطات التعاونية للمجالس البلدية المحلية. |
Conformément à la loi de 5760-2000 sur les autorités locales (Conseiller en condition de la femme) ( < < Local Authorities Law (Advisor on the status of Women > > ), il y avait, au 31 janvier 2005, 68 conseillers dans les municipalités urbaines et 43 dans les municipalités locales, dont 33 dans des municipalités locales arabes. | UN | 65 - وفقا لقانون المجالس المحلية لعام 2000 (المستشار المعني بمركز المرأة)، يوجد، اعتبارا من كانون الثاني/يناير 2005، 68 مستشارا في مجالس المدن و 43 في المجالس البلدية المحلية. وثمة 38 من هؤلاء المستشارين في المجالس البلدية المحلية العربية. |
Conformément à la loi de 57602000 sur les autorités locales (Conseiller en condition de la femme) ( < < Local Authorities Law (Advisor on the status of Women > > ), 221 des 253 collectivités locales avaient, en 2008, désigné un conseiller dont 40 dans des municipalités locales arabes. | UN | 58 - وفقاً لقانون السلطات المحلية (المستشار المعني بوضع المرأة) رقم 5760 - 2000، اتخذ 221 مجلساً محلياً من بين 253 مجلساً إجراءات لتعيين مستشار معني بوضع المرأة، ومن بين هؤلاء 40 مستشاراً في المجالس البلدية المحلية العربية. |