Dans ce programme, les municipalités qui participent au programme de solidarité communautaire ont la priorité. | UN | وبموجب هذا البرنامج، تحظى البلديات التي تشارك في برنامج التكافل المجتمعي بالأولوية. |
Les municipalités qui ne respectent pas ces engagements encourront des sanctions, notamment la non-allocation de ressources. | UN | وستتخذ تدابير ضد البلديات التي لا تفي بهذه الالتزامات، تشمل حجب الموارد عنها. |
Les municipalités qui ont pris ces arrêtés ne sont pas des entités de droit privé et le Code civil n'est donc pas applicable en la matière. | UN | إن البلديات التي أصدرت القرارين ليست كياناً خاصاً، وبالتالي لا يمكن تطبيق القانون المدني. |
En outre, les municipalités qui offrent des logements aux Roms reçoivent une aide de l'État. | UN | وعلاوة على ذلك، تتلقى البلديات التي تقدم مساكن إلى الغجر مساعدة من الدولة. |
Aujourd'hui, il y a plus de 110 municipalités qui ont des conseillers féminins travaillant activement à accroître le nombre de chefs d'entreprise chez les femmes. | UN | وتوجد اليوم في 110 بلديات مستشارات أعمال ناشطات في العمل على زيادة القدرة على تنظيم المشاريع بين النساء. |
En décembre 1999, des pactes ont été signés avec les municipalités qui perçoivent les fonds directement. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر 1999، أُبرمت اتفاقيات مع البلديات التي تتلقى التمويل بشكل مباشر. |
Les ressources sont attribuées aux écoles par les municipalités qui, en ce qui les concerne, reçoivent les fonds du Ministère de l'éducation. | UN | وتقدم الأموال إلى المدارس من خلال البلديات التي تتلقى، بدورها، التمويل من وزارة التعليم. |
Dans le cadre de ce programme, des minorités ont déjà commencé à revenir s'installer dans des municipalités qui leur étaient autrefois fermées, comme Bugojno et Jajce. | UN | وقد بدأت بالفعل، في إطار هذه الخطة، عمليات عودة اﻷقليات إلى البلديات التي كانت مغلقة من قبل، مثل بوغوينو ويايسي. |
Il en ira de même pour les municipalités qui n'ont pas régulièrement constitué leur assemblée municipale intérimaire et élu leur conseil municipal. | UN | ويسري هذا أيضا على البلديات التي لم تستكمل على النحو الواجب جمعياتها البلدية المؤقتة ولم تنتخب مسؤوليها. |
Les municipalités qui ont proposé des services de communicateur en santé font savoir que ce travail a eu de l'importance pour la santé du groupe cible. | UN | وتفيد البلديات التي توفر خدمات الإعلاميين الصحيين بأن هذا العمل أثبت أهميته بالنسبة إلى الحالة الصحية للفئة المستهدفة. |
Dix-huit des 24 municipalités qui ont déposé un rapport ont atteint ou dépassé les quotas fixés. | UN | واستوفت ثمان عشرة بلدية من البلديات التي قدمت تقاريرها، وعددها 24 بلدية، حصصها أو تجاوزتها. |
Les municipalités qui reçoivent des subventions pour construire des appartements locatifs ont l'obligation de louer certains des appartements construits à des réfugiés. | UN | وتكون البلديات التي تتلقى منحاً لبناء شقق للإيجار ملزمة بوضع بعض هذه الشقق في متناول اللاجئين لاستئجارها. |
Trente-cinq ateliers de sensibilisation d'une demi-journée pour les fonctionnaires de l'état civil des municipalités qui comptent une population autochtone. | UN | 35 حلقة عمل للتوعية لمدة نصف يوم، لموظفي السجل المدني في البلديات التي تشمل الشعوب الأصلية |
De 1997 à 1999, le nombre des municipalités qui ont fait un effort spécial pour informer les citoyens et les salariés de la politique locale en faveur de l'égalité des sexes et de la situation dans ce domaine a doublé. | UN | وفي الفترة من 1997 إلى 1999، تضاعف عدد البلديات التي بذلت جهدا خاصا لإعلام المواطنين والموظفين بالسياسة المحلية للمساواة بين الجنسين، وبحالة المساواة بين الجنسين. |
25.3 Dans les municipalités qui comprennent une ou plusieurs communautés qui ne sont pas représentées dans la majorité, un vice-président supplémentaire appartenant à chacune de ces communautés est nommé par l'Assemblée municipale. | UN | 25-3 في البلديات التي تقيم فيها طائفة محلية واحدة، أو أكثر من طائفة محلية لا تشكل الأغلبية، يعين مجلس البلدية نائبا آخر للرئيس من هذه الطوائف المحلية. |
Le Conseil fait observer que les municipalités qui persistent dans ces manoeuvres risquent de se faire qualifier d'obstructionnistes par le Haut Représentant et de perdre ainsi l'assistance internationale. | UN | ويلاحظ المجلس أن البلديات التي تستمر في ذلك تخاطر بأن يدمغها الممثل السامي بأنها أطراف معطلة، وتخاطر بالتالي بفقدان المساعدة الدولية. |
Par exemple, une infrastructure mieux aménagée diminuera le coût de mise en conformité avec les normes relatives aux effluents, car une partie des frais sera prise en charge par les municipalités qui construisent des installations de traitement des eaux usées. | UN | وسيؤدي تحسين الهياكل اﻷساسية، على سبيل المثال، إلى خفض تكاليف الامتثال للمعايير الخاصة بالنفايات السائلة، حيث ستتحمل البلديات التي تقوم بإنشاء مرافق لمعالجة مياه المجاري جزء من هذه التكاليف. |
Des informations supplémentaires sont également collectées sur les municipalités qui autorisent les personnes inculpées à exercer des fonctions officielles, pour diffusion à la prochaine conférence des donateurs. | UN | ويجري أيضا تجميع معلومات إضافية عن البلديات التي تسمح لﻷشخاص الذي صدرت بحقهم عرائض اتهام بتولي مناصب حكومية، لتوزيعها على مؤتمر المانحين المقبل. |
Cela suppose de subordonner l'aide à certains changements politiques, de récompenser les municipalités qui appuient le processus de paix et de ne plus financer celles qui ne s'y conforment pas. | UN | ويشمل هذا أيضا اشتراط المساعدة بحدوث التغيرات السياسية الضرورية، ومكافأة البلديات التي تدعم عملية السلام وسحب اﻷموال من البلديات غير الممتثلة لها. |
Grâce aux efforts et au soutien des dirigeants des municipalités concernées par ce projet, celui-ci a également réussi à faire adopter ce processus par d'autres municipalités qui l'ont mis en œuvre. | UN | وبفضل ما بذله القادة في البلديات المستفيدة من المشاريع من جهود وما قدموه من دعم، نجح المشروع أيضا في إقناع بلديات أخرى باعتماد العملية وتنفيذها. |
2.3.1 Diminution du nombre de municipalités qui ne respectent pas les normes de gestion administrative et financière établies par le Ministère de l'intérieur, des collectivités territoriales et de la défense nationale et qui sont classées comme étant des < < municipalités en difficulté > > (2011/12 : 50; 2012/13 : 40; 2013/14: 30) | UN | 2-3-1 انخفاض عدد الإدارات البلدية التي لا تمتثل لمعايير إدارة الشؤون الإدارية والمالية التي وضعتها وزارة الداخلية والمجتمعات الإقليمية والدفاع الوطني، وتصنف على أنها " بلديات تعاني من صعوبات " (2011/2012: 50؛ 2012/2013: 40؛ 2013/2014: 30) |
Le gouvernement a donc affecté 85 millions de guilders aux municipalités qui louent des services de garde d'enfants pour les parents isolés recevant des prestations sociales. | UN | ولذلك، خصصت الحكومة مبلغ ٨٥ مليون غيلدر للبلديات التي تشتري مرافق لرعاية اﻷطفال لمنفعة اﻷسر أحادية الوالد. |