Tableau 4 Ressources budgétaires affectées aux instituts municipaux de la femme | UN | الجدول 4: الميزانية المخصصة للمعاهد البلدية للمرأة المعاهـد البـلديـة |
Services municipaux de lutte contre la discrimination aux Pays-Bas | UN | الدوائر البلدية لمكافحة التمييز في هولندا |
13. Il convient de mentionner une innovation importante, la création de services municipaux de lutte contre la discrimination, devenus opérationnels en 2009. | UN | 13- ثمة تطور هام في بلد هولندا هو ظهور الدوائر البلدية لمكافحة التمييز التي بدأت العمل عام 2009. |
La situation au regard de l'emploi de plusieurs centaines d'employés municipaux de l'ancienne administration locale serbe n'a pas encore trouvé de solution. | UN | ولم توضع تسوية ما لمركز العمالة المتصل بمئات عديدة من عمال البلديات التابعين لﻹدارة المحلية الصربية السابقة. |
Le Guatemala a noté avec intérêt la création de services municipaux de lutte contre la discrimination et demandé davantage d'informations sur la mise en œuvre de ces services, leur fonctionnement et leur évolution. | UN | ولاحظت غواتيمالا باهتمام إنشاء دوائر لمكافحة التمييز على صعيد البلديات واستفسرت عن تنفيذ أعمال تلك الدوائر وتشغيلها وتطويرها. |
Les femmes sont en majorité dans 11 conseils municipaux de communes rurales, mais trois conseils municipaux ne comportent aucune femme. | UN | وهناك 11 بلدية ريفية تشكل فيها المرأة الأغلبية، وهناك ثلاث بلديات لا توجد نساء في مجالسها. |
Nombre de bureaux provinciaux et municipaux de la condition féminine, par région | UN | عدد المكاتب البلدية والقروية لشؤون المرأة حسب المنطقة |
Création des services municipaux de gestion budgétaire et financière | UN | إنشاء خدمات لإدارة الميزانية والشؤون المالية في المجالس البلدية |
Des travaux de remise en état ont commencé dans deux des neuf tribunaux municipaux de Luanda, avec l'appui de l'administrateur municipal. | UN | كما بدأت محكمتان من المحاكم البلدية التسع في لواندا أعمال الترميم بدعم من المدير البلدي. |
104 Distributeurs municipaux de médicaments | UN | 104 منفذاً من المنافذ البلدية لبيع الأدوية؛ |
Élections aux conseils municipaux de 2002 - candidatures ventilées par sexe | UN | الجدول 19: الانتخابات للمجالس البلدية عام 2002 |
Tableau 20 Élections aux conseils municipaux de 2002 - conseiller élus ventilés par sexe | UN | الجدول 20: الانتخابات للمجالس البلدية عام 2002 |
Les bureaux municipaux de l'égalité des chances et les offices de la condition de la femme ont un fondement juridique qui varie d'un Land à l'autre. | UN | واﻷسس القانونية ﻹنشاء المجالس البلدية لتكافؤ الفرص ومكاتب المرأة تختلف عن بعضها البعض في فرادى المقاطعات الاتحادية. |
Au fil du temps, l'écart entre le nombre d'agents municipaux de protection de l'enfance et le nombre d'enfants concernés s'est accru. | UN | وبمرور الوقت، اشتد التفاوت بين عدد موظفي دائرة رفاه الطفل في البلدية وعدد الحالات. |
Au Parlement, la Chambre des députés rejette les articles de la loi électorale qui imposent la présence de femmes dans les cartels municipaux de candidats. | UN | ففي البرلمان، رفض مجلس النواب مواد القانون الانتخابي التي تنص على تواجد المرأة على قوائم المرشحين للانتخابات البلدية. |
De même, la Commission économique pour l'Europe recueille des informations concernant les femmes dans les conseils municipaux de 36 pays. | UN | وبالمثل، تجمع اللجنة الاقتصادية لأوروبا معلومات عن المرأة في المجالس البلدية في 36 بلدا. |
À l'échelon municipal, les bureaux des administrateurs municipaux de la MINUK, les comités administratifs représentatifs des institutions et des partis locaux et les conseils administratifs assurant le recrutement des personnes chargées des services locaux constituaient un deuxième échelon d'administration. | UN | وعلى مستوى البلديات، شمل مستوى ثان من الأجهزة الإدارية مكاتب مديري البلديات التابعين لبعثة الأمم المتحدة والمجالس الإدارية التي تمثل المؤسسات والأحزاب المحلية والمجالس الإدارية التي توفر الأعضاء المسؤولين عن الخدمات المحلية. |
33. Le Maroc a accueilli avec satisfaction la création d'une institution nationale des droits de l'homme, d'un poste de médiateur pour les enfants et de services municipaux de lutte contre la discrimination. | UN | 33- وأشاد المغرب بإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وأمانة مظالم معنية بالأطفال ودوائر لمكافحة التمييز على صعيد البلديات. |
Conformément à la loi, la communauté rom est représentée dans les conseils municipaux de 19 collectivités locales. | UN | واستناداً إلى النظام الأساسي، فإن جماعة الغجر الروما ممثلة في مجالس بلديات تضم 19 مجتمعاً محلياً. |
12. Le Comité prend note de la création d'une unité spéciale d'enquête sur les morts violentes d'enfants au sein de l'Institut hondurien de l'enfance et de la famille (IHNFA), ainsi que des services municipaux de défense des enfants appelés à régler les cas de maltraitance et de sévices à enfants. | UN | 12- تحيط اللجنة علماً بإنشاء وحدة خاصة داخل المعهد الهندوراسي للطفل والأسرة بغرض التحقيق في وفيات أطفال جراء العنف وإنشاء مكتب أمين مظالم خاص بالأطفال على مستوى كل بلدية مكلف بمعالجة حالات سوء معاملة الأطفال والاعتداء عليهم. |
Le cofinancement du Bureau, à l'étape ultérieure, par les Länder et les villes et communes responsables de l'action en faveur de l'égalité des chances n'étant pas possible, deux Länder se chargent actuellement des dépenses pour le compte de leurs organismes municipaux de l'égalité des chances et les archives sont accessibles dans toute la nation. | UN | ولم يكن من المستطاع للمكتب أن يتلقى تمويلا متتابعا مشتركا من المقاطعات والبلديات المسؤولة عن العمل على مستوى البلديات لتكافؤ الفرص. وتتولى على نحو مشترك اﻵن مقاطعتان اتحاديتان الاحتفاظ بالمكاتب الشبكية لوكالاتها البلدية المعنية بتكافؤ الفرص، ويمكن الاطلاع على السجلات في جميع أنحاء الدولة. |
Néanmoins, les représentants municipaux de la MINUK ont dû intervenir en vue de suspendre des décisions concernant, entre autres choses, le détournement de fonds publics et des tentatives d'appropriation frauduleuse de terres sous l'Administration de l'agence fiduciaire du Kosovo. | UN | بيد أن الممثلين البلديين التابعين للبعثة اضطروا إلى التدخل لتعليق قرارات تتصل، في جملة أمور، بإساءة استخدام الأموال العامة وبمحاولة إساءة تخصيص الأراضي في إطار إدارة وكالة كوسوفو الاستئمانية. |
La plupart d'entre eux louent à des propriétaires privés, tandis que les personnes âgées vivant en location sont souvent locataires des services municipaux de protection sociale. Lois concernant l'exercice du droit au logement | UN | وتقوم غالبية هؤلاء باستئجار مساكن تعود ملكيتها لكيانات خاصة، وغالباً ما يتجه الأشخاص الأكبر سناً الذين يقيمون في مساكن مستأجرة إلى استئجار مساكن الرعاية الاجتماعية التابعة للبلديات. |
Il existe dans tout le pays 71 bureaux municipaux de la femme dont 35 % disposent d'un budget. | UN | 157 - ويوجد على صعيد البلد 71 مكتبا بلديا للمرأة هناك موارد مخصصة لـ 35 في المائة منها. |
4.7 L'État partie affirme en outre que les arrêtés pris par les conseils municipaux de Nagov et Rokytovce n'ont jamais été appliqués. | UN | 4-7 وتزعم الدولة الطرف كذلك أن القرارين الصادرين عن مجلسي بلديتي ناغوف وريكوتوفيتشي لم ينفذا قط. |
Il s'agit de renforcer au plan institutionnel le Conseil national de la femme et les services provinciaux et municipaux de promotion de la femme dans tout le pays. Le programme englobe également les organismes de la société civile qui s'occupent des questions intéressant les femmes. | UN | واقترح التعزيز المؤسسي للمجلس الوطني المعني بالمرأة وأقسام شؤون المرأة على مستوى المقاطعات والبلديات في جميع أنحاء البلد وكذلك منظمات المجتمع المدني المعنية بشؤون المرأة. |
Le SPT recommande en particulier que la Commission mixte coopère avec les services municipaux de contrôle des foyers pour personnes âgées car le mécanisme national de prévention n'a jusqu'à présent pas effectué de visite dans ces institutions (à de rares exceptions près), faute des compétences nécessaires. | UN | وتوصي اللجنة الفرعية بالخصوص بأن تتعاون اللجنة المشتركة مع الجهات المشرِفة في البلديات على دور العجزة لأن الآلية الوطنية لم تزر هذه الدور (إلا في حالات نادرة) بسبب قلة الخبرة(). |