"musiciens" - Traduction Français en Arabe

    • الموسيقيين
        
    • الموسيقيون
        
    • موسيقيون
        
    • موسيقي
        
    • الموسيقية
        
    • والموسيقيين
        
    • موسيقيين
        
    • للموسيقيين
        
    • الموسيقين
        
    • الموسيقي
        
    • والموسيقيون
        
    • الموسيقيّين
        
    • موسيقيان
        
    • موسيقية
        
    • عازفين
        
    Certains. Je veux dire, d'habitude les musiciens s'inscrivent pour les soirs qu'ils veulent, donc... Open Subtitles بعضهم ، أعني أن الموسيقيين عادة ما ينخرطون لليلة التي يريدونها
    Apparemment, il y a beaucoup de musiciens dans sa famille. Open Subtitles على مايبدو هناك الكثير من الموسيقيين في عائلتها
    M. Hortencio Langa, Président de l'Association des musiciens du Mozambique UN السيد هورتانشيو لانغا، رئيس، رابطة الموسيقيين الموزمبيق
    Les musiciens de la fosse d'orchestre... les gens aux meilleures places... ceux aux balcons, et même nous, au poulailler. Open Subtitles الموسيقيون في فرقة الاوركسترا الناس في المقصورات الراقية والشرف حتى نحن أولاء في الأكشاك البعيدة
    Il l'emmena dîner avec ses amis : poètes, artistes ou musiciens. Open Subtitles أخذها للغداء مع أصدقائه شعراء , فنانون، و موسيقيون
    Les musiciens sud-africains n'étaient pas autorisés à jouer à l'étranger, Open Subtitles موسيقي جنوب أفريقي لم يسمح لهم بالغناء بالخارج
    Elle a été conçue par le Gouvernement en collaboration avec un consortium fort d'une soixantaine d'organismes du domaine de la musique, d'éducateurs, de musiciens et de représentants de l'industrie musicale. UN وقد أعدته الحكومة بالتعاون مع اتحاد من ستين عضواً يضم منظمات موسيقية ومربّين وموسيقيين وممثلين للصناعة الموسيقية.
    Les chanteurs, musiciens, danseurs les plus talentueux de Géorgie choisissent de plus en plus souvent l'exil. UN وقد أخذ عدد المطربين والموسيقيين والراقصين الموهوبين الذين يغادرون جورجيا يتزايد يوماً بعد يوم.
    Ces groupes apprennent à des musiciens à jouer sur des cuivres, des bois et sur plusieurs instruments de percussion. UN ونادي الجوقة يدرب الموسيقيين على النحاسيات والهوائيات الخشبية وعدد من أدوات النقر.
    :: Production par un groupe de musiciens haïtiens d'un disque compact visant à promouvoir la paix, le dialogue national et la réconciliation UN :: إصدار قرص مدمج من قبل مجموعة من الموسيقيين الهايتيين لتعزيز السلم والحوار الوطني والمصالحة الوطنية
    Les musiciens ne peuvent se rendre aux États-Unis. UN ذلك أن الموسيقيين الكوبيين لا يمكنهم التوجه إلى الولايات المتحدة.
    Le comédien Dick Gregory, ainsi que des musiciens et artistes du monde, animeront la cérémonie. UN وسيقوم ديك غريفوري الممثل الفكاهي باﻹضافة إلى عدد من الموسيقيين من جميع أنحاء العالم بتقديم عروض.
    Le comédien Dick Gregory, ainsi que des musiciens et artistes du monde, animeront la cérémonie. UN وسيقوم ديك غريفوري الممثل الفكاهي باﻹضافة إلى عدد من الموسيقيين من جميع أنحاء العالم بتقديم عروض.
    Le comédien Dick Gregory, ainsi que des musiciens et artistes du monde, animeront la cérémonie. UN وسيقوم ديك غريفوري الممثل الفكاهي باﻹضافة إلى عدد من الموسيقيين من جميع أنحاء العالم بتقديم عروض.
    L'Agence éducative SDC, quant à elle, accueille plus de 90 jeunes étudiants qui ont la possibilité d'obtenir des bourses complètes sur la base de leur talent, évalué par les musiciens eux-mêmes. UN ويدرس في مركز التعليم التابع لهذه الجمعية أكثر من 90 شاباً، حيث تتاح أمامهم فرصة لتقديم طلبات للحصول على زمالات كاملة بالاستناد إلى مواهبهم التي يُقيّمها الموسيقيون أنفسهم.
    Elle récompense des chansons originales se rapportant à la lutte contre la corruption composées par de jeunes musiciens âgés de 18 à 35 ans. UN وتشمل المسابقة أغانيَ مبتكرةً عن مكافحة الفساد، يؤلفها موسيقيون شباب تتراوح أعمارهم بين 18 و35 عاما.
    Nous espérons faire passer à un million le nombre des enfants et jeunes musiciens en 2008. UN ونأمل أن نرفع هذا العدد عام 2008 إلى مليون موسيقي طفل ومراهق.
    Nombre des musiciens de l'orchestre qui s'est produit étaient des enfants de survivants de l'Holocauste. UN وكان العديد من موسيقيي الفرقة الموسيقية التي عزفت في الاحتفال من أبناء الناجين من المحرقة.
    De nombreux artistes, écrivains et musiciens ont aussi immigré à cette époque, ce qui a donné lieu à un enrichissement énorme en matière d'arts et de culture. UN كما هاجر إلى البلد عدد كبير من الفنانين والكتاب والموسيقيين في ذلك الوقت، مما أدى إلى إثراء الفنون والثقافة بشكل ملحوظ.
    Le West Eastern Divan Orchestra, qui réunit des musiciens d'Israël, de Palestine et d'ailleurs, est un autre bon exemple. UN ومن الأمثلة الجيدة الأخرى أوركسترا ديفان في الضفتين الغربية والشرقية التي تضم موسيقيين من إسرائيل وفلسطين وأماكن أخرى.
    Nous avons augmenter le salaire de base des nouveaux musiciens Open Subtitles ترين بأننا قمنا برفع قيمة الأجر الأساسي للموسيقيين الجدد
    Donc je suppose que maintenant je manage toutes musiciens ringards de la ville. Ça a l'air marrant. Open Subtitles لذلك أعتقد أنى الآن أدير أعمال كل الموسيقين البلهاء بالبلده
    Alors qu'à une époque, ses musiciens préférés étaient Open Subtitles لماذا ، في مرة لو سألته من الموسيقي المفضل لديه؟
    Alors nous devenons les méchants, et les musiciens les héros. Open Subtitles لذا سنكون الأشرار والموسيقيون هم الأبطال
    Mais je croyais que les musiciens n'aimaient pas répéter devant un public. Open Subtitles ظننت أنّ الموسيقيّين لا يحبّون الغُرباء بأن يجلسوا في بروفاتهم، أتعلمين؟
    Alors vous êtes musiciens ? Open Subtitles إذن، أنتما موسيقيان ؟
    À la fin de cette année là, elle a organisé un festival culturel particulièrement réussi comprenant des interprétations par des groupes de musiciens venant d'Aruba, de Bonaire et de Curaçao. UN ونظمت في نهاية عام 2002 مهرجاناً ثقافياً حقق نجاحاً كبيراً وشاركت فيه مجموعات موسيقية من أروبا وبونير وكوراساو.
    Nombreux musiciens, joueurs de cuivres, et de vents, comme le hautbois, et ils devaient changer leur façon de jouer, leur façon de penser, dans le but de satisfaire ses demandes. Open Subtitles العديد من العازفين ، عازفين الألات النحاسية وعازفين الأت النفخ الخشبية مثل المزمار كان عليهم أن يغيروا من طريقتهم للعزف

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus