"musulmane de thrace" - Traduction Français en Arabe

    • المسلمة في تراقيا
        
    • المسلم في تراقيا
        
    • المسلمة في ثراسيا
        
    • المسلمة في تراسيا
        
    • المسلمين في ثراسيا تعيش
        
    Les jeunes appartenant à la minorité musulmane de Thrace sont de plus en plus nombreux à préférer le système d'enseignement public. UN وبات عدد متزايد من الطلاب المنتمين إلى الأقلية المسلمة في تراقيا يُبدون تفضيلهم لنظام التعليم العام.
    Elle a exhorté le Gouvernement de la Grèce à prendre toutes les mesures qui s'imposent pour garantir le respect des intérêts, des droits et de l'identité de la minorité musulmane de Thrace occidentale. UN وحث حكومة اليونان على اتخاذ التدابير الضرورية لضمان واحترام مصالح وحقوق وهوية الأقلية المسلمة في تراقيا باليونان.
    Elle a également souligné que les intérêts, les droits et l'identité ethnique de la minorité musulmane de Thrace occidentale doivent être respectés et soutenus. UN كما أكد أيضا احترام مصالح وحقوق الأقلية المسلمة في تراقيا الغربية وهويتها العرقية والحفاظ عليها.
    Résolution no 3/33-MM sur la situation de la minorité turque musulmane de Thrace occidentale en Grèce UN قرار رقم 3/33 - أ م بشأن المجتمع التركي المسلم في تراقيا الغربية باليونان
    45. Le minorité musulmane de Thrace apparaît divisée à l'égard de la procédure pour le choix des muftis. UN ٤٥ - ويبدو أن هناك شِقاقا في صفوف اﻷقلية المسلمة في ثراسيا إزاء اﻹجراء المتبع لاختيار المفتين.
    Ayant pris note du rapport du Secrétaire général (ICFM/30-2003/MM/D.3) sur la situation des musulmans et de la minorité musulmane de Thrace occidentale : UN وبعد الاطلاع على تقرير الأمين العام بشأن وضع المسلمين والأقلية المسلمة في تراقيا الغربية باليونان ICFM/30-2003/MM/D.3
    La Grèce reconnaît officiellement comme minorité la minorité musulmane de Thrace, qui comprend trois groupes distincts dont les membres sont d'origine turque, pomaque ou rom, mais qui ont en commun la religion musulmane. UN وتعترف اليونان رسمياً بالأقلية المسلمة في تراقيا التي تتألف من ثلاث مجموعات مختلفة يعود أصل أعضائها إلى البوماك والأتراك والروما، ويجمع بين مكوناتها الدين الإسلامي.
    75. Il est de tradition que des candidats appartenant à la minorité musulmane de Thrace soient élus au Parlement. UN 75- ولطالما انتُخب مرشحون ينتمون إلى الأقلية المسلمة في تراقيا أعضاءً في البرلمان.
    9. Le Comité constate que la minorité musulmane de Thrace est composée des groupes ethniques turc, pomak et rom et que le Gouvernement est désireux de garantir à ces groupes le droit d'utiliser leurs propres langues. UN 9- وتلاحظ اللجنة أن الأقلية المسلمة في تراقيا تتألف من مجموعات إثنية من الأتراك والبوماك والروما، وأن الحكومة ترغب في ضمان حقهم في استعمال لغاتها الخاصة بها.
    12. En ce qui concerne les droits des personnes appartenant à des minorités, la minorité musulmane de Thrace est composée de trois groupes distincts dont les membres sont d'origine turque, pomak et rom. UN 12- وبالنسبة لحقوق الأشخاص المنتمين إلى الأقليات، تتألف الأقلية المسلمة في تراقيا من ثلاث مجموعات مختلفة ينحدر أفرادها من الأتراك والبوماك والروما.
    Pour ce qui est de la minorité musulmane de Thrace, en particulier de l'administration et de la gestion des fondations musulmanes de Thrace, une loi votée en 2008 répond à une demande ancienne des musulmans, à savoir que les membres de ses trois principaux comités de gestion soient élus. UN وفيما يخص مسألة الأقلية المسلمة في تراقيا ولا سيما إدارة وتنظيم مؤسسات المسلمين في تلك المنطقة، فقد سُن قانون في سنة 2008 يستجيب لطلب تقدمت به الأقلية المسلمة منذ وقت طويل لكي يُنتخب أعضاء لجانها الإدارية الرئيسية الثلاث.
    83.22 Éliminer les obstacles auxquels les femmes de la minorité musulmane de Thrace peuvent faire face lorsque la charia est appliquée aux affaires de famille ou de succession (Pays-Bas); UN 83-22- اتخاذ إجراءات بشأن العوائق التي قد تواجهها نساء الأقلية المسلمة في تراقيا عند تطبيق الشريعة في المسائل المتعلقة بالأسرة وقانون الإرث (هولندا)()؛
    Le plus récent de ces programmes pour l'éducation des enfants de la minorité musulmane de Thrace, qui court jusqu'à 2013, vise à mieux lutter contre le phénomène de l'abandon scolaire et à faciliter l'intégration des élèves de la minorité musulmane dans les écoles grecques. UN ويهدف تنفيذ " برنامج تعليم أبناء الأقلية المسلمة في تراقيا " الأخير، والمقرر أن ينتهي في عام 2013 إلى مكافحة ظاهرة التسرب وتعزيز اندماج الطلاب المسلمين في المدارس اليونانية.
    4. Exhorte la Grèce à prendre toutes les mesures qui s'imposent pour assurer le respect des droits de la communauté turque musulmane de Thrace occidentale et à reconnaître sans délai les muftis élus de Xanthi et Komotini en tant que muftis officiels; UN 4 - يحث اليونان على اتخاذ جميع التدابير لاحترام حقوق المجتمع التركي المسلم في تراقيا الغربية وعلى الاعتراف فوراً برجال الإفتاء المنتخبين فـي كل من كزانتـي وكوموتينـي باعتبارهم رجال إفتاء رسميين.
    Rappelant la < < résolution 3/32-MM sur la situation de la minorité turque musulmane de Thrace occidentale, en Grèce > > , adoptée à la trente-deuxième session de la Conférence islamique des ministres des affairesétrangères, tenue à Sana'a, du 28 au 30 juin 2005, UN إذ يستذكر القرار رقم 3/32- أم بشأن وضع المجتمع التركي المسلم في تراقيا الغربية باليونان، والذي اعتمده المؤتمر الإسلامي الثاني والثلاثون لوزراء الخارجية الذي عقد في صنعاء من 28 إلى 30 حزيران/يونيه 2005؛
    49. La minorité musulmane de Thrace apparaît à nouveau divisée sur la législation relative aux waqfs selon des arguments respectivement développés et recoupant ceux présentés dans le cadre de la législation relative aux muftis. UN ٤٩ - ويبدو أن اﻷقلية المسلمة في ثراسيا منقسمة على نفسها من جديد حول التشريع المتعلق باﻷوقاف. ولكل طرف من طرفي الخلاف حجج توافق حججه المقدمة فيما يتصل بالتشريع المتعلق بالمفتين.
    Minorité musulmane de Thrace UN الأقلية المسلمة في تراسيا
    La désignation des muftis, des responsables de la gestion des waqf, et des enseignants religieux de la communauté musulmane de Thrace souffre de crispation et de blocages sérieux. UN فجماعة المسلمين في ثراسيا تعيش في جو من التوترات والقيود فيما يتصل بتعيين المفتين والمسؤولين عن إدارة اﻷوقاف والمدرسين الدينيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus