La majeure partie des habitants actuels peut faire remonter sa généalogie à ces mutins. | UN | وينحدر غالبية السكان الذين يقطنون بيتكيرن اليوم من نسل هؤلاء المتمردين. |
La majeure partie des habitants d'aujourd'hui peut faire remonter sa généalogie à ces mutins. | UN | وينحدر معظم سكان بيتكيرن اليوم من أولئك المتمردين. |
On peut y voir notamment des outils en pierre façonnés par les Polynésiens avant l'arrivée des mutins. | UN | وتشمل المعروضات آثارا من قبيل الأدوات الحجرية التي صنعها أهالي بولينيزيا قبل مجيء المتمردين. |
Ces jours-là, la ville était avec les mutins. | Open Subtitles | في تلك الأيام التى لا تنسى المدينة عاشت مع متمردين السفينة الحربية |
C'est conformément à cette décision de la SADC que des troupes de la République d'Afrique du Sud et de la République du Botswana, deux pays membres de la SADC, appuient actuellement le maintien de l'autorité du Gouvernement légitime du Lesotho face à des mutins de l'armée. | UN | كما يتفق مع ذات القرار الذي اتخذته الجماعة اﻹنمائية، بأن تشارك، في الوقت الذي أتكلم فيه، قوات من جمهورية جنوب أفريقيا وجمهورية بتسوانا وهما بلدان عضوان في الجماعة في تدعيم سلطة الحكومة الشرعية في ليسوتو ضد متمردين مسلحين. |
Le rapport du RCDGoma recense 21 civils qui auraient été tués lors d'échanges de coups de feu entre les mutins et les forces loyales au RCDGoma à Mangobo. | UN | ويحدد تقرير التجمع الكونغولي هوية واحد وعشرين من المدنيين يقال إنهم قد لقوا مصرعهم في تبادل لإطلاق النار بين المتمردين والقوات الموالية في مانغوبو. |
À Lomé, nous avons cru comprendre que le problème était la réinsertion des mutins dans l'armée. | UN | وفي لومي اعتقدنا أن المشكلة هي إعادة إدماج المتمردين في الجيش. |
Des outils en pierre façonnés par les Polynésiens avant l'arrivée des mutins y sont notamment présentés. | UN | وتشمل المصنوعات اليدوية المعروضة أدوات حجرية صنعها أهالي بولينيزيا قبل مجيء المتمردين. |
Elle exhorte les mutins à déposer leurs armes, ce qui permettrait le rétablissement immédiat de l'ordre constitutionnel et mettrait un terme aux effusions de sang. | UN | وتدعو المتمردين إلى إلقاء أسلحتهم مما سيسمح بعودة النظام الدستوري على الفور ويضع حدا لسفك الدماء. |
Il est à noter qu'une partie des enfants de troupe avait rejoint les rangs des mutins. | UN | ومن الجدير بالذكر أن جزءا من أبناء الجنود قد انضم إلى صفوف المتمردين. |
Cette opération n'avait pu être possible car les pilotes de l'escadrille de Bujumbura auraient été pris en otage par les mutins. | UN | ولم تكن هذه العملية ممكنة ﻷن ربابنة سرب بوجومبورا كانوا على ما يبدو رهائن لدى المتمردين. |
Le lieutenant Kamana, quant à lui, a déclaré dans son témoignage que non seulement il ne commandait pas les mutins mais que ceux-ci l'avaient même pris en otage. | UN | بيد أن الملازم كامانا أفاد في شهادته بأنه لم يكن في موقع القيادة إطلاقا بل كان رهينة الجنود المتمردين. |
La majeure partie des habitants actuels peut faire remonter sa généalogie à ces mutins. | UN | وينحدر السكان الذين يقطنون بيتكيرن اليوم من هؤلاء المتمردين. |
Les attaques lancées ultérieurement par les FARDC contre les mutins les ont forcés à se réfugier dans le territoire voisin de Mwenga. | UN | وأدت الهجمات اللاحقة التي شنتها القوات المسلحة على المتمردين إلى إجبارهم على الفرار نحو إقليم موينغا المجاور. |
Le lieutenant-colonel Dusabe Nyabirungu, commandant du 8052e bataillon, avait rejoint les mutins avec des hommes et des armes depuis Nyamilima, dans le Nord-Rutshuru. | UN | وانضم المقدم دوسابي نيابيرونغو قائد الكتيبة 8052 إلى المتمردين مع جنود وأسلحة من نياميليما، وتشورو الشمالية. |
suspendu la plupart des mutins de leurs fonctions et les a remplacés par d’autres anciens membres du CNDP. | UN | المتمردين واستبدالهم بضباط آخرين من المنتمين سابقا إلى المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب. وكُلف ضباط سابقون في |
Le Comité a fermement condamné les menaces proférées par des officiers mutins tendant à relancer les hostilités dans l'est de la RDC. | UN | 27 - وأعربت اللجنة عن إدانتها الشديدة للتهديدات الصادرة عن ضباط متمردين باستئناف أعمال القتال في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Cette affaire de falsification de certificats d'utilisateur final fait actuellement l'objet d'une enquête au Nigéria, non seulement pour violations de l'embargo sur les armes imposé au Libéria, mais aussi en regard de la suspicion que ces certificats ou d'autres similaires peuvent avoir été utilisés pour approvisionner en armes les mutins de Côte d'Ivoire. | UN | وتخضع قضية الشهادات المزورة للتحقيق حاليا في نيجيريا ليس فقط فيما يتعلق بالانتهاكات لحظر الأسلحة إلى ليبريا ولكن أيضا فيما يتعلق بالشك في استخدام هذه الشهادات أو ما يماثلها أيضا في نقل متمردين إلى كوت ديفوار إضافة إلى الأسلحة. |
L'île était inhabitée quand un groupe de naufragés du HMAV Bounty (9 mutins et 18 Polynésiens) y a débarqué en 1790. | UN | وهي لم تكن مأهولة عندما هبطت عليها، في عام 1790، مجموعة من الناجين الذين تقطّعت بهم السبل ممّن كانوا على متن السفينة باونتي التابعة للبحرية الملكية البريطانية (9 متمردين و 18 بولينيزيا). |
On notera que les soldats du M23 sont des mutins de l'armée congolaise et on peut conclure en toute logique qu'ils se sont enfuis en emportant les armes et les munitions fournies par cette armée. | UN | وجدير بالملاحظة أن جنود الحركة هم متمردون انشقوا عن القوات المسلحة الكونغولية، وأن الاستنتاج المنطقي هو أنهم هربوا بالأسلحة والذخيرة التي زودتهم بها تلك القوات. |
Une Européenne responsable d'une organisation non gouvernementale locale a été violée à son domicile par les mutins du colonel Mutebuzi. | UN | واغتصب هؤلاء المتمردون مسؤولة أوروبية من إحدى المنظمات غير الحكومية. |
Des mutins me l'ont pris, menés par Fletcher Christian. | Open Subtitles | إنها أستوليت من قبل عصابة متمردة بقيادة (فلتشر كريشتان). |