"mutuelle en matière" - Traduction Français en Arabe

    • المتبادلة في المسائل
        
    • المتبادلة في مجال
        
    • المتبادلة في الشؤون
        
    • المتبادلة في القضايا
        
    • المتبادلة في المجال
        
    En 1990, le Botswana a promulgué une loi d'assistance mutuelle en matière pénale. UN وفـــي عـــام ١٩٩٠ سنت بوتسوانـــــا قانون المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية.
    Elle a signé des accords bilatéraux d'assistance mutuelle en matière judiciaire avec plus de 40 pays. UN وقد وقَّعت على اتفاقات ثنائية للمساعدة المتبادلة في المسائل القضائية مع 40 بلداً.
    Mécanisme de Harare pour l'assistance mutuelle en matière criminelle UN خطة هراري بشأن المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية
    L'Uruguay est partie à des traités internationaux d'assistance mutuelle en matière de lutte contre le terrorisme international, dont les traités ci-après : UN أوروغواي دولة طرف في معاهدات دولية للمساعدة المتبادلة في مجال مكافحة الإرهاب الدولي تشمل ما يلي:
    La loi sur l'assistance mutuelle en matière criminelle a été promulguée en 2009. UN واعتمدت في عام 2009 قانوناً متعلقاً بالمساعدة المتبادلة في الشؤون الجنائية.
    La loi sur l'entraide mutuelle en matière pénale UN قانون المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية
    la Convention interaméricaine d'assistance mutuelle en matière pénale UN :: اتفاقية البلدان الأمريكية للمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية؛
    Il a instamment invité les Etats Membres à mettre au point des approches bilatérales ou multilatérales communes pour combattre le trafic illicite et à utiliser le mécanisme du Commonwealth pour l'assistance mutuelle en matière criminelle. UN وحثت اللجنة البلدان اﻷعضاء على اتباع نهج مشتركة، ثنائية أو متعددة اﻷطراف، لمكافحة اﻹتجار غير المشروع وتنفيذ خطة الكمنولث للمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية.
    2. Extradition et assistance mutuelle en matière pénale UN ٢ - تسليم المجرمين والمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية
    En principe, le Mécanisme du Commonwealth pour l'assistance mutuelle en matière criminelle s'applique également, mais n'a pas été utilisé dans la pratique. UN ومن حيث المبدأ، فإنَّ الخطة المتعلقة بالمساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية داخل الكومنولث تنطبق أيضًا، غير أنَّها لم يسبق أن استُخدمت بالفعل.
    Ils ont encouragé toutes les juridictions à appliquer les normes relatives à l'échange d'informations et à signer la Convention concernant l'assistance administrative mutuelle en matière fiscale. UN وشجعوا جميع البلدان على تنفيذ معايير تبادل المعلومات وعلى التوقيع، أو الإعراب عن الاهتمام بالتوقيع، على الاتفاقية المتعلقة بالمساعدة الإدارية المتبادلة في المسائل الضريبية.
    :: Négociations bilatérales dans des domaines relatifs aux frontières maritimes, aux traités d'extradition, au transfèrement des détenus, aux traités d'assistance juridique mutuelle en matière pénale et en matière civile et commerciale UN :: مفاوضات ثنائية في مجالات منها الحدود البحرية؛ ومعاهدات تسليم المجرمين، ونقل المحكوم عليهم، ومعاهدات المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية وفي المسائل المدنية والتجارية.
    Ce réseau de centres nationaux de coordination coopère pour faciliter les extraditions et l'assistance juridique mutuelle en matière pénale. UN وتتعاون هذه الشبكة المؤلفة من مراكز التنسيق الوطنية في تيسير تسليم المجرمين وتقديم المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية.
    Dans notre région, les dirigeants de l'Association sud-asiatique de coopération régionale ont conclu un accord sur l'assistance juridique mutuelle en matière pénale et réaffirmé ainsi la volonté régionale de mener une action collective face au fléau du terrorisme. UN وبالنسبة إلى منطقتنا، فإن قادة رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي أبرموا اتفاقا بشأن المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية، وأكدوا من جديد التزام منطقتنا بالتصدي بصورة جماعية لشرور الإرهاب.
    C'est la raison pour laquelle des mesures ont été prises pour renforcer et améliorer les procédures prévues au titre de cette loi en s'appuyant sur les dispositions de la Convention interaméricaine d'assistance mutuelle en matière pénale. UN ولهذا السبب اتُخذت تدابير لتعزيز وتحسين الإجراءات المنصوص عليها بموجب هذا القانون بالاستناد إلى أحكام اتفاقية البلدان الأمريكية للمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية.
    Existe-t-il, dans la Fédération de Russie, des lois autorisant l'assistance mutuelle en matière d'instruction et de procédure judiciaires? UN - هل هناك أي قانون في الاتحاد الروسي يجيز المساعدة المتبادلة في المسائل المتعلقة بالتحقيقات الجنائية والإجراءات القضائية؟
    On notera que la Fédération de Russie ne dispose pas de loi particulière régissant la fourniture d'une assistance mutuelle en matière d'instruction et de procédure judiciaires. UN وتجدر الإشارة إلى أنه لا يوجد بالاتحاد الروسي قانون خاص يحكم تقديم المساعدة المتبادلة في المسائل المتعلقة بالتحقيق الجنائي والإجراءات القضائية.
    Une des préoccupations premières du Comité était de promouvoir l'assistance mutuelle en matière de coopération judiciaire. UN وأشار الى أن أحد المشاغل اﻷساسية لتلك اللجنة تعزيز المساعدة المتبادلة في مجال التعاون القضائي.
    107. Accord relatif à la coopération technique et à l'assistance mutuelle en matière de protection civile, du 21 janvier 1987, Espagne et Maroc, Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 1717, no 29861. UN 107 - اتفاق التعاون التقني والمساعدة المتبادلة في مجال الوقاية المدنية، المؤرخ 21 كانون الثاني/يناير 1987، المغرب - إسبانيا، United Nations Treaty Series، المجلد 1717، رقم 29861.
    À l'issue des travaux du Sommet, on a signé la Charte de Yalta du Groupe de GOUAM et la Convention relative à l'assistance mutuelle en matière consulaire. UN وفي أعقاب القمة، تم إبرام ميثاق يالطا لمجموعة غووام واتفاقية المساعدة المتبادلة في الشؤون القنصلية.
    À cet égard, la CARICOM étudiera soigneusement les éléments qu'il est recommandé d'inclure dans la législation modèle sur l'assistance mutuelle en matière pénale. UN وستستعرض الجماعة الكاريبية في هذا الصدد بعناية العناصر المقترحة ﻹدراجها في التشريعات النموذجية المتعلقة بالمساعدة المتبادلة في القضايا الجنائية.
    - Aux termes de l'article 30, paragraphe 3, de la Convention du Conseil de l'Europe concernant l'assistance administrative mutuelle en matière fiscale du 25 janvier 1988 : UN - وبموجب الفقرة 3 من المادة 30 من اتفاقية مجلس أوروبا بشأن المساعدة الإدارية المتبادلة في المجال الضريبي المؤرخة 25 كانون الثاني/يناير 1988:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus