"n'épargnerons aucun" - Traduction Français en Arabe

    • لن ندخر
        
    • ولن ندخر
        
    • لن نألو
        
    • سنبذل كل
        
    • ولن ندّخر
        
    Au nom du Groupe, permettez-moi de vous assurer, Monsieur le Président, que nous n'épargnerons aucun effort pour faciliter un consensus en 2012. UN ويمكنني أن أؤكد لكم، سيدي الرئيس، باسم مجموعة دول أوروبا الشرقية، أننا لن ندخر أي جهد لتيسير توافق الآراء في عام 2012.
    Au nom de ma délégation, je tiens à vous assurer que nous n'épargnerons aucun effort pour garantir le succès de la prochaine session de fond de la Commission du désarmement. UN وأود أن أؤكد لكم باسم وفدي أننا لن ندخر وسعاً لكفالة نجاح الدورة الموضوعية المقبلة لهيئة نزع السلاح.
    Nous n'épargnerons aucun effort pour que cette importante session extraordinaire soit couronnée de succès. UN وإننا لن ندخر جهدا لتأمين نجاح هذه الدورة الاستثنائية الهامة.
    Nous n'épargnerons aucun effort pour développer et renforcer nos liens avec nos voisins asiatiques. UN ولن ندخر وسعا في تنمية روابطنا مع جيراننا اﻵسيويين وتدعيمها.
    Nous n'épargnerons aucun effort pour augmenter nos exportations, accroître la capacité d'épargne, attirer les investissements et relancer la croissance. UN ولن ندخر جهدا لزيادة الصادرات، وزيادة معدل الوفورات، واجتذاب الاستثمارات الأجنبية وبدء النمو مرة أخرى.
    En attendant, nous n'épargnerons aucun effort pour veiller à ce que la promesse du futur devienne réalité. UN وفي غضون ذلك، فإننا لن نألو جهدا في سبيل أن يصبح وعد المستقبل واقعا ملموسا.
    Je suis certain que nous n'épargnerons aucun effort pour assumer au mieux nos responsabilités communes. UN وأنا واثق بأننا سنبذل كل مجهود للاضطلاع بمسؤولياتنا المشتركة بطريقة مثمرة.
    C'est pourquoi nous n'épargnerons aucun effort pour continuer de promouvoir l'adhésion universelle à la Convention et le respect des normes qui y sont inscrites. UN ولهذا السبب، لن ندخر جهداً في سبيل مواصلة الترويج للانضمام إلى الاتفاقية واحترام قواعدها على نطاق عالمي.
    Nous n'épargnerons aucun effort pour trouver des solutions acceptables par tous. UN ونحن لن ندخر وسعا في إيجاد حلول مقبولة لجميع الأطراف.
    Ma délégation dans son ensemble, et moi-même personnellement, en tant que Président de la session précédente, n'épargnerons aucun effort pour avancer dans ce sens. UN ووفدي بأسره، وأنا شخصيا، بصفتي رئيس الدورة السابقة، لن ندخر جهدا لتحقيق التقدم صوب تلك الغاية.
    Comme l'a déclaré mon distingué collègue tunisien, nous n'épargnerons aucun effort pour parvenir à une solution satisfaisante. UN وكما ذكر زميلي الموقر من تونس، لن ندخر جهداً في سبيل تحقيق نتيجة مرضية.
    Nous n'épargnerons aucun effort pour renforcer le Commonwealth des Etats indépendants et en faire un facteur positif non seulement à l'échelle régionale mais mondiale. UN إننا لن ندخر جهدا لتعزيز كمنولث الدول المستقلة وجعله عاملا إيجابيا، ليس فقط على المستوى اﻹقليمي وإنما على المستوى العالمي.
    Forts de cela, nous n'épargnerons aucun effort pour appuyer les activités organisées à la présente session de l'Assemblée générale dans le cadre de la suite à donner à la réunion de haut niveau. UN ومع أخذ ذلك بعين الاعتبار، لن ندخر جهدا لدعم إجراءات المتابعة للاجتماع الرفيع المستوى خلال الدورة الحالية للجمعية العامة.
    J'exprime la confiance de ma délégation que, ensemble, nous n'épargnerons aucun effort pour saisir l'occasion offerte par le nouveau climat international pour faire avancer la cause du désarmement et de la maîtrise des armements ainsi que celle de la paix et de la sécurité internationales aux plans mondial et régional. UN وأود أن أعرب عن ثقة وفدي بأننا، معا، لن ندخر جهدا في استغلال الفرصة التي يهيئها المناخ الدولي الجديد ﻹحراز التقدم في قضية نزع السلاح وتحديد اﻷسلحة وفي السعي إلى تحقيق السلم واﻷمن الدوليين على المستويين العالمي واﻹقليمي.
    Nous n'épargnerons aucun effort pour lever le principal obstacle à se dresser devant nous, à savoir l'occupation israélienne impitoyable, afin que ces institutions puissent fonctionner de manière efficace dans un État de Palestine souverain et indépendant, au sein duquel les Palestiniens pourront vivre dans la liberté et la dignité. UN و لن ندخر جهداً في إزالة العقبة الرئيسية أمامنا، وهي الاحتلال الإسرائيلي الوحشي، وذلك بهدف تمكين تلك المؤسسات من العمل بفعالية في دولة فلسطين المستقلة ذات السيادة، حيث يستطيع الشعب الفلسطيني العيش في حرية وكرامة.
    Nous n'épargnerons aucun effort pour donner suite aux bonnes intentions du Sommet. UN ولن ندخر وسعا من أجل تحقيق المقاصد الحميدة لهذه القمة.
    Nous n'épargnerons aucun effort pour qu'ils se sentent accompagnés dans leur processus de réinsertion sociale, de reprise de confiance et de récupération de leurs capacités physiques. UN ولن ندخر جهدا من أجل أن نجعلهم يشعرون أننا نقف إلى جانبهم في عملية تأهيلهم الاجتماعي واستعادة كرامتهم وقدرتهم الجسدية.
    Nous n'épargnerons aucun effort pour faire progresser la discussion sur la cessation de la course aux armements nucléaires et sur le désarmement nucléaire. UN ولن ندخر جهداً في المضي قدماً بالمناقشة المتعلقة بوقف سباق التسلح النووي ونزع السلاح النووي.
    Nous n'épargnerons aucun effort, aucune de nos énergies, pour instituer un Etat véritablement légal, démocratique et éclairé qui ne manquera pas de prendre dignement place au sein des pays civilisés du monde. UN ولن ندخر جهدا أو طاقة في سبيل بناء دولة مستنيرة وديمقراطية وشرعية حقا تنجح في تبؤ المكان اللائق بها بين بلدان العالم المتحضر.
    Nous n'épargnerons aucun effort pour combattre ces activités illicites. UN ونحن لن نألو جهدا في مكافحة هذه اﻷنشطة غير المشروعة.
    Croyez bien — et je m'adresse ici non seulement au Bureau mais à tous les membres du Comité — que mon personnel et moi-même n'épargnerons aucun effort pour vous aider dans vos délibérations. UN واسمحوا لي بأن أؤكد لكم، للمكتب وللجنة ككل، بأنني وموظفي إدارتي سنبذل كل ما في وسعنا لمساعدتكم في مداولاتكم.
    Nous n'épargnerons aucun effort pour faire en sorte que l'Organisation mondiale reste, dans les années à venir, un centre de coordination des efforts de la communauté des nations sur la voie de la paix et du développement. UN ولن ندّخر جهدا لضمان بقاء المنظمة العالمية مركزا لتنسيق جهود مجتمع الأمم نحو السلام والتنمية في السنوات المقبلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus