"n'étaient pas encore parties" - Traduction Français en Arabe

    • لم تصبح بعد أطرافا
        
    • لم تصبح بعد أطرافاً
        
    • لم تنضم إليها بعد
        
    • ليست بعد أطرافا
        
    Les États qui n'étaient pas encore parties aux instruments juridiques universels ont été encouragés à y adhérer dans les meilleurs délais. UN وجرى تشجيع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الصكوك القانونية العالمية على أن تنضم اليها في أقرب وقت ممكن.
    Les États qui n'étaient pas encore parties à tous ces traités ont été instamment priés d'y adhérer dès que possible. UN وحُثت الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في واحدة أو أكثر من تلك المعاهدات الدولية على أن تنضم إليها في أقرب وقت ممكن.
    Les États qui n'étaient pas encore parties à tous ces traités ont été instamment priés d'y adhérer dès que possible. UN وحُثت الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في واحدة أو أكثر من تلك المعاهدات الدولية على أن تنضم إليها في أقرب وقت ممكن.
    Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, M. Ban Kimoon, a adressé des messages à tous les États qui n'étaient pas encore parties à la Convention. UN 3- وجَّه الأمين العام للأمم المتحدة، السيد بان كي مون، رسائل إلى جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافاً في الاتفاقية.
    Des délégations ont exhorté les 22 membres de l'Autorité qui n'étaient pas encore parties à l'Accord de 1994 relatif à l'application de la partie XI de la Convention à le devenir dans les plus brefs délais. UN 16 - وحثت الوفود الدول الاثنتين والعشرين الأعضاء في السلطة التي لم تصبح بعد أطرافاً في اتفاق عام 1994 المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر من الاتفاقية على أن تصبح أطرافا فيها في أقرب وقت ممكن.
    Se félicitant de toute nouvelle adhésion à ces traités, elles comptaient que les États qui n'étaient pas encore parties à ces traités envisageraient de les ratifier ou d'y adhérer. UN ورحَّبت تلك الوفود بزيادة الامتثال إلى المعاهدات، وأعربت عن أملها في أن تنظر الدول التي لم تصدق على تلك المعاهدات أو لم تنضم إليها بعد في أن تصبح أطرافاً فيها.
    Certains intervenants ont souligné qu'il était nécessaire que les États qui n'étaient pas encore parties à ces instruments y adhèrent le plus rapidement possible. UN وشدد بعض المتحدثين على ضرورة قيام الدول التي ليست بعد أطرافا في تلك الصكوك بالانضمام إليها في أقرب وقت ممكن.
    Au paragraphe 3 de sa résolution 54/223, l'Assemblée générale a demandé à tous les États qui n'étaient pas encore parties à la Convention de la ratifier ou d'y adhérer dès que possible. UN 22 - أهابت الجمعية العامة في الفقرة 3 من القرار 54/223 بجميع البلدان التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية أن تصدق عليها أو تنضم إليها في أقرب وقت ممكن.
    On s'est inquiété de ce que certains des Etats les plus exposés au trafic illicite et à l'abus des drogues n'étaient pas encore parties à la Convention de 1988, et que certains Etats parties ne disposaient pas de la législation et des infrastructures nécessaires pour faire face à leurs obligations découlant des traités. UN وكان ثمة ما يدعو الى القلق من أن بعض الدول اﻷشد تعرضا لخطر الاتجار بالمخدرات واساءة استعمالها على نحو غير مشروع، لم تصبح بعد أطرافا في اتفاقية عام ٨٨٩١ هذه، وأن بعض الدول اﻷطراف فيها لا توجد لديها التشريعات والبنى اﻷساسية الضرورية للقيام بالتزاماتها التعاهدية.
    Les chefs d'État ou de gouvernement des États parties à la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction ont invité les États qui n'étaient pas encore parties à envisager de le devenir. UN 43 - ودعا رؤساء الدول أو الحكومات الأطراف في اتفاقية حظر استعمال وتخزين وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام الدولَ التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية إلى النظر في الانضمام إليها.
    et invité tous les États qui n'étaient pas encore parties au Traité, en particulier les États qui exploitaient des installations nucléaires non soumises au régime des garanties, à y adhérer au plus tôt, UN ) كأولوية ملحة وأهاب بجميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في المعاهدة أن تنضم إليها في أقرب وقت ممكن، ولا سيما الدول التي تقوم بتشغيل مرافق نووية غير خاضعة للضمانات،
    et invité tous les États qui n'étaient pas encore parties au Traité, en particulier les États qui exploitaient des installations nucléaires non soumises au régime des garanties, à y adhérer au plus tôt, UN ) كأولوية ملحة وأهاب بجميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في المعاهدة أن تنضم إليها في أقرب وقت ممكن، ولا سيما الدول التي تقوم بتشغيل مرافق نووية غير خاضعة للضمانات،
    La Ligue des États arabes a signalé que le Conseil des ministres arabes de la justice et celui des ministres arabes de l'intérieur avaient engagé à plusieurs reprises les États arabes qui n'étaient pas encore parties à la Convention arabe sur la répression du terrorisme de 1998 à en accélérer la ratification. UN 81 - وأوضحت جامعة الدول العربية أن مجلس وزراء العدل العرب ومجلس وزراء الداخلية العرب قد قاما مرارا بتشجيع الدول العربية التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية العربية لقمع الإرهاب لعام 1998 على أن تسرع في إجراءات التصديق لديها.
    Il a encouragé tous les États qui n'étaient pas encore parties à la Convention à la ratifier ou à y adhérer, de manière à ce qu'il y ait le plus grand nombre possible d'États Parties à la Convention d'ici à juin 2004, lorsque se tiendra la première session de la Conférence des Parties. UN وشجع كل الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية على التصديق عليها أو الانضمام اليها، وذلك بغية ضمان وجود أكبر عدد ممكن من الأطراف مع حلول حزيران/ يونيه 2004 الذي ستعقد فيه الدورة الأولى لمؤتمر الأطراف.
    Au 30 janvier 2006, 24 États n'étaient pas encore parties à la Convention. UN وفي 30 كانون الثاني/يناير 2006، كانت 24 دولة لم تصبح بعد أطرافاً في الاتفاقية.
    Se félicitant de toute nouvelle adhésion à ces traités, elles ont prié les États qui n'étaient pas encore parties à ces traités d'envisager de le devenir. UN ورحَّبت تلك الوفود بانضمام مزيد من الدول إلى المعاهدات، وحثّت الدولَ التي لم تصبح بعد أطرافاً في تلك المعاهدات على أن تنظر في فعل ذلك.
    Il s'est félicité du nombre croissant de ratifications de la Convention et a noté que les quelques États membres de l'Union européenne qui n'étaient pas encore parties à la Convention s'employaient à le devenir rapidement. UN ورحّب بتزايد عدد الأطراف المصدّقة على الاتفاقية، مشيراً إلى أن القلّة من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي التي لم تصبح بعد أطرافاً في الاتفاقية تسعى جاهدةً لاستكمال عملية الانضمام إليها في الوقت المناسب.
    31. Dans sa résolution 59/262, l'Assemblée générale a une nouvelle fois demandé à tous les États Membres qui n'étaient pas encore parties à la Convention d'étudier d'urgence la possibilité de la signer, de la ratifier ou d'y adhérer. UN 31- ودعت الجمعية العامة مرة أخرى في قرارها 59/266 جميع الدول الأعضاء التي لم تصبح بعد أطرافاً في الاتفاقية إلى أن تنظر على وجه السرعة في التوقيع والتصديق عليها أو الانضمام إليها.
    Le Secrétaire général par intérim de l'Office des Nations Unies à Genève, M. Michael Møller, a, dans le cadre des réunions bilatérales qu'il a tenues, encouragé les États qui n'étaient pas encore parties à la Convention à y adhérer. UN 5- وشجَّع المدير العام بالنيابة لمكتب الأمم المتحدة في جنيف، السيد مايكل مولر، أثناء اجتماعاته الثنائية مع الدول التي لم تصبح بعد أطرافاً في الاتفاقية، تلك الدول على الانضمام إلى الاتفاقية.
    La Pologne, en sa qualité de Président désigné de la Réunion des Hautes Parties contractantes à la Convention, a assuré un suivi auprès des États qui n'étaient pas encore parties à la Convention et, tout particulièrement, auprès de ceux qui sont sur le point d'y adhérer. UN 7- وأجرت بولندا، بوصفها الرئيس المُعيَّن لمؤتمر الأطراف المتعاقدة السامية في الاتفاقية، متابعة مع الدول التي لم تصبح بعد أطرافاً في الاتفاقية، لا سيما الدول التي هي بصدد الانضمام إليها.
    Se félicitant de toute nouvelle adhésion à ces traités, elles comptaient que les États qui n'étaient pas encore parties à ces traités envisageraient de les ratifier ou d'y adhérer. UN ورحَّبت تلك الوفود بزيادة حالات الانضمام إلى المعاهدات، وأعربت عن أملها في أن تنظر الدول التي لم تصدّق على تلك المعاهدات أو لم تنضم إليها بعد في أن تصبح أطرافاً فيها.
    Les États qui n'étaient pas encore parties à l'un ou à plusieurs de ces traités ont été priés instamment d'y adhérer sans tarder. UN وحثّ المتكلمون الدولَ التي هي ليست بعد أطرافا في واحدة أو أكثر من تلك المعاهدات الدولية على أن تنضم إليها دون إبطاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus