"n'a été signalée" - Traduction Français en Arabe

    • لم يبلغ عن
        
    • لم يسجل
        
    • لم يتم الإبلاغ عن
        
    • ولم يبلغ عن
        
    • لم يبلّغ عن
        
    • ولم ترد
        
    • ولم تسجل
        
    • ولم يبلَّغ عن
        
    • ولم يُبلّغ عن
        
    • لم تسجل
        
    • لم يُبلغ عن
        
    • ولم يتم الإخطار
        
    • ولم يُبلغ عن
        
    • ولم يتم الإبلاغ عن وقوع
        
    • لم يُشَر إلى
        
    Aucune utilisation comme produit chimique industriel n'a été signalée. UN لم يبلغ عن أي استخدامات للترايكلورفون كمادة كيميائية صناعية.
    Aucune utilisation comme produit chimique industriel n'a été signalée. UN لم يبلغ عن أي استخدامات للترايكلورفون كمادة كيميائية صناعية.
    26 août 1993 a) Région nord : Aucune activité aérienne hostile n'a été signalée. UN المنطقة الشمالية: لم يسجل أي نشاط جوي معاد في المنطقة الشمالية ليوم ٢٦/٨/١٩٩٣.
    Depuis cette période, aucune violence n'a été signalée et la situation demeure calme. UN ومنذ تلك الفترة، لم يتم الإبلاغ عن أي حادث عنف ولا يزال الوضع هادئا.
    Aucune menace importante n'a été signalée sur le plan de la sécurité. UN ولم يبلغ عن وجود أخطار كبيرة تهدد الأمن.
    Aucune affaire d'exploitation ou d'abus sexuels n'a été signalée pendant l'exercice considéré. UN لم يبلغ عن أي حالة من حالات الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي خلال هذه الفترة أداء الموارد
    Aucune utilisation comme produit chimique industriel n'a été signalée. UN لم يبلغ عن أي استخدامات للإندوسلفان كمادة كيميائية صناعية.
    Aucune utilisation comme produit chimique industriel n'a été signalée. UN لم يبلغ عن أي استخدامات للإندوسلفان كمادة كيميائية صناعية.
    [6 décembre : aucune violation n'a été signalée.] UN ]٦ كانون اﻷول/ديسمبر: لم يبلغ عن حدوث انتهاكات[
    Sud-ouest [20-21 mars : aucune violation n'a été signalée] UN ]٢٠ - ٢١ اذار/مارس: لم يبلغ عن وقوع انتهاكات[
    1er mai 1993 a) Région nord : Aucune activité aérienne hostile n'a été signalée dans cette région ce jour-là. UN ١ أيار/مايو ١٩٩٣ )أ( المنطقة الشمالية: لم يسجل أي نشاط جوي معادي في المنطقة الشمالية هذا اليوم.
    a) Région nord : aucune activité aérienne hostile n'a été signalée ce jour-là; UN المنطقة الشمالية: لم يسجل أي نشاط جوي معاد في المنطقة الشمالية خلال يوم ٢١ تموز/يوليه ١٩٩٣.
    Cela étant, aucune disparition n'a été signalée depuis la création de la République du Yémen. UN غير أنه لم يتم الإبلاغ عن أي حالة اختفاء منذ تأسيس الجمهورية اليمنية.
    Pour terminer ce débat des plus constructifs, il précise qu'aucune violation des droits de l'homme commise par un Polonais n'a été signalée en Iraq. UN وقال في ختام النقاش الذي وصفه بالبناء إنه لم يتم الإبلاغ عن أي انتهاك لحقوق الإنسان ارتكبه مواطن بولندي في العراق.
    Aucune perte n'a été signalée à la suite du bombardement, qui n'a pas ciblé les positions de l'Armée populaire de libération du Soudan. UN ولم يبلغ عن وقوع خسائر بسبب هذا القصف الذي لم يستهدف مواقع الجيش الشعبي لتحرير السودان.
    Aucune infiltration dans les sols n'a été signalée pour l'un ou l'autre des isomères, ni pour le sulfate d'endosulfan. UN ولم يبلغ عن أي ارتشاح في التربة بشأن كل من الأيزومرين وكبريتات الإندوسلفان.
    Aucune violation de cette loi n'a été signalée en 2008. UN وفي عام 2011، لم يبلّغ عن أي انتهاكات لهذا القانون.
    Aucune émeute importante n'a été signalée dans les territoires du fait de la présence de renforts importants des forces de sécurité. UN ولم ترد أنباء عن أي أعمال شغب ذات أهمية في اﻷراضي المحتلة، نظرا لازدياد تواجد قوات اﻷمن.
    À ce jour, aucune atteinte à la sécurité n'a été signalée dans le pays. UN ولم تسجل حتى اليوم أي حالة تعكر صفو الأمن في أي جزء من أجزاء البلد.
    Depuis, les FANCI et les Forces nouvelles ont inspecté des installations et des aéroports militaires, des aérodromes, des ports de mer et des points de passage des frontières, et aucune violation n'a été signalée. UN ومنذ ذلك الحين، أجري تفتيش شمل المنشآت العسكرية للقوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار والقوات الجديدة، والمطارات، والموانئ البحرية ومعابر الحدود، ولم يبلَّغ عن وقوع أية انتهاكات.
    Aucune incursion n'a été signalée en Jordanie, au Liban ni en République arabe syrienne. UN ولم يُبلّغ عن وقوع أي عمليات اقتحام في الأردن، أو لبنان أو الجمهورية العربية السورية.
    Contrairement aux années précédentes, aucune exécution par lapidation n'a été signalée pendant la période considérée. UN وعلى عكس السنوات السابقة، لم تسجل أي عملية إعدام بالرجم خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    La prostitution enfantine et la pornographie mettant en scène des enfants sont des délits mais aucune poursuite n'a été signalée en 2001 et 2002. UN ويمثل استغلال الأطفال في البغاء وفي المواد الخليعة جريمة ولكن لم يُبلغ عن محاكمات في هذا الصدد خلال عامي 2001 و2002.
    Aucune mesure de réglementation finale n'a été signalée pour ce qui concerne les utilisations à titre de produit chimique industriel. UN ولم يتم الإخطار عن أي إجراءات تنظيمية نهائية بشأن الاستخدامات الكيميائية الصناعية.
    Aucune perte humaine ou matérielle n'a été signalée comme l'a reconnu le consulat turc. UN ولم يُبلغ عن أي خسائر أو أضرار، كما اعترفت بذلك القنصلية التركية.
    Aucune victime n'a été signalée, mais l'un des véhicules a été légèrement endommagé. UN ولم يتم الإبلاغ عن وقوع أي إصابات، ولكن لحقت تلفيات بسيطة بإحدى المركبات.
    Aucune contribution n'a été signalée. UN لم يُشَر إلى وجه محدد للمساهمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus