Mais le Comité n'a examiné que deux des 115 noms qui devaient être réexaminés. | UN | إلا أنه من بين الـ 115 عنصرا المؤهلة لإجراء استعراض، لم تنظر اللجنة إلا في عنصرين اثنين فقط. |
Faute de moyens suffisants pour s'acquitter de ses fonctions, la Commission du relèvement et de la réinstallation du Darfour n'a examiné aucune demande concernant les droits fonciers. | UN | لم تنظر مفوضية الإنعاش والتوطين في مطالبات الملكية، لافتقارها إلى التمويل اللازم لاضطلاعها بمهامها |
En Autriche, cette violation a été entérinée puisque aucun tribunal effectivement compétent n'a examiné cet aspect de l'affaire avant qu'il ne soit extradé. | UN | وقد جرى هذا الانتهاك في النمسا إذ إنه لم تنظر أي محكمة ذات اختصاص فعلي في هذا الجانب من دعواه قبل ترحيله. |
Le Comité n'a examiné que les pertes et les montants figurant dans la réclamation initiale et renvoie à cet égard au paragraphe 8 cidessus. | UN | ولم ينظر الفريق إلا في الخسائر والمبالغ الواردة في المطالبة الأصلية، ويشير في هذا الصدد إلى الفقرة 8 أعلاه. |
À ses vingt-neuvième et trentième sessions, il n'a examiné aucune nouvelle demande de statut consultatif déposée par les ONG. | UN | ولم ينظر المجلس، في دورتيه التاسعة والعشرين والثلاثين، في أي طلبات جديدة من منظمات غير حكومية لمنحها مركزا استشاريا. |
Selon les données relatives aux éventuelles réparations accordées aux victimes dans des cas de discrimination avérée, le Défenseur n'a examiné aucune affaire où le plaignant a cherché à obtenir réparation. | UN | وفيما يتعلق ببيانات سبل الانتصاف المحتمل للضحايا في الحالات التي تأكد فيها حدوث التمييز، لم ينظر المدافع عن حقوق الإنسان في أية حالات طالب فيها مقدم الشكوى بالانتصاف. |
Le groupe de travail n'a examiné aucun rapport de suivi en 2009. | UN | ولم تنظر الفرقة العاملة في أي تقارير متابعة في عام 2009. |
Il réaffirme que l'affaire n'a donc pas été étudiée par la Cour européenne, qui n'a examiné aucune question de fond. | UN | ويكرر أن المحكمة الأوروبية لم تنظر من ثم في القضية ولم تدرس أياً من مسائلها الجوهرية. |
Pourtant, comme le Comité spécial tient ses sessions annuelles à certaines dates, il n'a examiné aucun de ces rapports avant l'Assemblée générale elle-même, ce qui n'est pas sans répercussions négatives sur l'évolution de la question, même si l'examen en est intermittent. | UN | ومع ذلك، وبسبب تاريخ دوراتها السنوية، فإن اللجنة الخاصة لم تنظر قط في أي من هذه التقارير أمام الجمعية العامة، وهذا وضع كان له بالتأكيد تأثير سلبي على النظر في البند. |
Enfin, l'intervenante rappelle qu'au cours des années, d'autres questions controversées concernant la situation de famille, comme le divorce, sont apparues et que l'Assemblée générale n'a examiné aucune de ces questions, conformément au principe suivant lequel c'est le droit du pays de nationalité qui s'applique. | UN | وختمت بالقول أن ثمة مسائل أخرى تتصل بالحالة الأسرية كالطلاق، أثيرت على امتداد السنين، ولكن الجمعية العامة لم تنظر في أي منها عملا في ذلك بمبدأ تطبيق قانون البلد الذي يحمل الموظف جنسيته. |
Tout d'abord, la Cour n'a examiné que les événements qui se rapportaient au jugement du Tribunal de première instance du 15 décembre 1998. | UN | فأولاً، لم تنظر المحكمة سوى في الوقائع المتعلقة بالحكم الصادر عن المحكمة الابتدائية في 15 كانون الأول/ديسمبر 1998. |
L'auteur estime que le droit à la présomption d'innocence n'a pas été respecté. Elle fait valoir que le tribunal n'a examiné que des preuves à charge et a refusé d'entendre les témoins qui auraient pu confirmer que son mari avait été passé à tabac, notamment son avocat et des policiers. | UN | وترى صاحبة البلاغ أن حق زوجها في افتراض البراءة لم يُراع، وتشير إلى أن المحكمة لم تنظر إلا في دليل اتهام زوجها ورفضت سماع الشهود الذين كان من الممكن أن يشهدوا بتعرض زوجها للضرب، فضلاً عن سماع محاميه وبعض رجال الشرطة. |
L'auteur estime que le droit à la présomption d'innocence n'a pas été respecté. Elle fait valoir que le tribunal n'a examiné que des preuves à charge et a refusé d'entendre les témoins qui auraient pu confirmer que son mari avait été passé à tabac, notamment son avocat et des policiers. | UN | وترى صاحبة البلاغ أن حق زوجها في افتراض البراءة لم يُراع، وتشير إلى أن المحكمة لم تنظر إلا في دليل اتهام زوجها ورفضت سماع الشهود الذين كان من الممكن أن يشهدوا بتعرض زوجها للضرب، فضلاً عن سماع محاميه وبعض رجال الشرطة. |
En raison de l'impasse politique consécutive aux élections de juillet 2003, qui a duré jusqu'à la formation d'un nouveau gouvernement en juillet 2004, l'Assemblée nationale n'a examiné que peu de textes en 2004. | UN | وأدى المأزق السياسي الذي تلا انتخابات تموز/يوليه 2003، والذي استمر حتى تشكيل حكومة جديدة في تموز/يوليه 2004، إلى أن الجمعية الوطنية لم تنظر إلا في عدد قليل من القوانين خلال عام 2004. |
Le Comité n'a examiné que les pertes indiquées dans la réclamation initiale, sauf lorsque Transkomplekt avait retiré sa demande concernant telle ou telle de ces pertes. | UN | ولم ينظر الفريق إلا في تلك الخسائر الواردة في المطالبة الأصلية، باستثناء تلك الحالات التي قامت فيها الشركة بسحب مطالبتها بالتعويض عن الخسائر. |
170. Dans sa première tranche, le Comité n'a examiné que deux demandes de remboursement de frais d'enterrement et aucune concernant des dépenses médicales. | UN | 170- نظر الفريق في إطار الدفعة الأولى في مطالبتين بمصروفات الدفن ولم ينظر في أية مطالبة تتعلق بالمصروفات الطبية. |
170. Dans sa première tranche, le Comité n'a examiné que deux demandes de remboursement de frais d'enterrement et aucune concernant des dépenses médicales. | UN | 170- نظر الفريق في إطار الدفعة الأولى في مطالبتين بمصروفات الدفن ولم ينظر في أية مطالبة تتعلق بالمصروفات الطبية. |
Le Groupe de travail créé à la quarante-septième session de la Commission n’a pas examiné la question de la nationalité des personnes morales, compte tenu du laconisme des paragraphes consacrés à cette question dans le premier rapport. | UN | ٢٣ - ولم ينظر الفريق العامل المنشأ في الدورة السابعة واﻷربعين للجنة في مسألة جنسية اﻷشخاص الاعتباريين بسبب الصفة المقتضبة للفقرات ذات الصلة في التقرير اﻷول المخصصة لهذه المشكلة. |
98. La Conférence des Parties n'a examiné aucune autre question au titre de ce point de l'ordre du jour. | UN | 98- لم ينظر مؤتمر الأطراف في أية مسائل أخرى في إطار هذا البند من جدول الأعمال. |
108. La CMP n'a examiné aucune autre question au titre de ce point de l'ordre du jour. | UN | 108- لم ينظر مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف في أية مسائل أخرى في إطار هذا البند. |
140. La Conférence n'a examiné aucune autre question au titre de ce point de l'ordre du jour. | UN | 140- لم ينظر المؤتمر في مسائل أخرى في إطار هذا البند من جدول الأعمال. |
Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes n'a examiné le troisième rapport périodique qu'en 1996. | UN | ولم تنظر لجنة اﻷمم المتحدة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في التقرير الدوري الثالث إلا في عام ١٩٩٦. |
La Cellule technique n'a examiné que les principales questions se rapportant aux ressources. | UN | ولم تنظر فرقة العمل التقنية إلا في مسائل الموارد الرئيسية. |