"n'a fait aucune" - Traduction Français en Arabe

    • لم تقدم أي
        
    • لم يقدم أي
        
    • أنه لم يحدث إنتاج
        
    • هذا الموضوع دون
        
    • لم تقم بأي
        
    • لم يقدم فيها
        
    Nous tenons à préciser que le Gouvernement rwandais n'a fait aucune demande de ce type. UN ونود أيضا أن نعلمكم مرة أخرى أن حكومة رواندا لم تقدم أي طلب مماثل.
    Enfin, l'auteur note que l'État partie n'a fait aucune observation sur la suppression de son droit à la citoyenneté australienne en raison de sa nationalité. UN ويلاحظ أن الدولة الطرف لم تقدم أي ملاحظات بشأن مسألة حرمانه من حقه في نيل الجنسية الأسترالية على أساس جنسيته.
    Dans le cas des neuf détenus restants, le Comité constate que Bahreïn n'a fait aucune déclaration de décès en bonne et due forme comme le prescrit la décision 12. UN وفيما يخص بقية المحتجزين التسعة، يرى الفريق أن البحرين لم تقدم أي إعلان قانوني بوفاتهم، وذلك شرط ينص عليه المقرر رقم 12.
    Le procèsverbal d'audience ferait apparaître que M. Gibson n'a apporté aucun élément de preuve, n'a interrogé aucun témoin et n'a fait aucune objection. UN وتبين وقائع المحاكمة، فيما يدعى، أن السيد غيبسون لم يقدم أي دليل ولم يحقق مع أي من الشهود ولم يقدم أي اعتراض.
    Toutefois, il n'a fait aucune allégation précise d'abus de la part des avocats intervenant dans cette affaire. UN بيد أن ممثل الادعاء لم يقدم أي ادعاء محدد بإساءة استعمال السلطة فيما يتعلق بالمحامين المشتركين في هذا القضية.
    * L'Iraq n'a fait aucune déclaration concernant la fabrication à grande échelle ou l'utilisation à des fins militaires en 1989. UN * أعلن العراق أنه لم يحدث إنتاج أو تصنيع للأسلحة على نطاق أكبر في عام 1989.
    L'auteur affirme aussi que le Service de l'immigration ne lui a posé aucune question sur l'immersion baptismale, et que la Commission de recours, qui l'a interrogé de manière répétée sur le sujet, n'a fait aucune allusion aux sources selon lesquelles l'immersion serait une pratique universelle du baptême pentecôtiste. UN ويرى صاحب البلاغ أن إدارة الهجرة لم تسأله قط عن موضوع التغطيس أثناء التعميد وأن مجلس الطعون سأله مرارا عن هذا الموضوع دون التلميح إلى المعلومات المرجعية المزعومة التي تفيد بأن التغطيس أحد طقوس التعميد العالمية لدى الخمسينيين.
    L'État partie n'a demandé aucune information ni assurance quant aux conditions de détention et de traitement à Camp Cropper et il n'a fait aucune enquête ni pris aucune mesure pour éviter à l'auteur le procès devant la Cour criminelle centrale iraquienne, dépourvu des garanties d'une procédure régulière. UN كما أنها لم تقم بأي تحرٍ ولم تلتمس الحصول على أية ضمانات بخصوص ظروف احتجازه ومعاملته في معتقل كروبر ولم تتخذ أي إجراء لتجنيبه المثول أمام المحكمة الجنائية المركزية العراقية التي اتسمت إجراءاتها بانعدام ضمانات المحاكمة العادلة.
    Quant au recours devant la Cour d'appel, l'auteur rappelle que la Cour n'a fait aucune analyse pour démontrer les raisons du rejet des prétentions de l'auteur et qu'elle a été sélective dans l'examen des preuves. UN أما فيما يتعلق بالاستئناف أمام محكمة الاستئناف، يذكِّر صاحب البلاغ أن المحكمة لم تقدم أي حجج تبرر أسباب رفض ادعاءات صاحب البلاغ وأنها كانت انتقائية في درايتها للأدلة.
    Il rappelle ses griefs initiaux au titre du paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte et fait observer que l'État partie n'a fait aucune observation au sujet de ses griefs au titre de l'article 18 du Pacte. UN ويؤكد صاحب البلاغ من جديد ادعاءاته الأولية ذات الصلة بالفقرة 1 من المادة 14 من العهد ويشير إلى أن الدولة الطرف لم تقدم أي ملاحظات فيما يتعلق بادعاءاته بموجب المادة 18 من العهد.
    Il rappelle ses griefs initiaux au titre du paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte et fait observer que l'État partie n'a fait aucune observation au sujet de ses griefs au titre de l'article 18 du Pacte. UN ويؤكد صاحب البلاغ من جديد ادعاءاته الأولية ذات الصلة بالفقرة 1 من المادة 14 من العهد ويشير إلى أن الدولة الطرف لم تقدم أي ملاحظات فيما يتعلق بادعاءاته بموجب المادة 18 من العهد.
    Comptant que des propositions détaillées seraient formulées à cet égard dans le cadre de la réforme de la gestion, comme l'Assemblée générale l'avait demandé dans sa résolution 60/260, elle note avec regret que le Comité consultatif n'a fait aucune recommandation concrète sur la question. UN وأنه يتوقع تقديم مقترحات مفصلة في هذا الصدد في إطار الإصلاح الإداري، حسبما طلبه قرار الجمعية العامة 60/260. وأنه يشعر بخيبة الأمل لكون اللجنة الاستشارية لم تقدم أي توصية محددة في هذا الشأن.
    Il a également évoqué sa collaboration constante avec tous les organes de suivi des traités de l'Organisation des Nations Unies. Toutefois, il n'a fait aucune allusion à la détention de Gurbandury Durdykuliyev, alors qu'un résumé de l'affaire lui avait été envoyé en même temps que la communication à laquelle il répondait. UN وأشارت إلى أنها ملتزمة باستمرار بقرارات جميع هيئات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة، إلا أنها لم تقدم أي معلومات تتعلق باحتجاز غورباندوري دورديكالييف، رغم إرسال ملخص بحالته إليها مع الرسالة للرد عليها.
    5.5 En ce qui concerne la réclamation pour le délai-congé, l'auteur note à nouveau que l'État partie n'a fait aucune observation sur le fond de cette cause d'action. UN 5-5 وفيما يتعلق بالادعاء الخاص بمهلة الإخطار بالفصل عن العمل، يلاحظ صاحب البلاغ مرة أخرى أن الدولة الطرف لم تقدم أي تعليق بشأن جوهر هذا الموضوع.
    29. En détention provisoire au Service de la sécurité nationale, M. Musaev n'a fait aucune demande pour obtenir des documents ou des éléments d'information sur l'affaire afin de se familiariser avec eux. UN 29- وخلال وجود السيد موساييف في سجن الحبس الاحتياطي التابع لجهاز الأمن القومي، لم يقدم أي طلب للحصول على أي وثائق أو مواد تتعلق بالقضية الجنائية من أجل التعرّف على محتواها.
    Le Comité consultatif n'a aucun moyen de faire des recommandations spécifiques concernant les réductions en question puisque le Secrétaire général n'a fait aucune proposition dans son rapport et s'est contenté de prendre note de celles de l'Assemblée générale. UN وليس في وسع اللجنة الاستشارية على الإطلاق أن تقدم توصيات محددة بشأن هذه التخفيضات، نظرا لأن الأمين العام لم يقدم أي مقترحات في تقريره واكتفى بأن يحيط علما باقتراحات الجمعية العامة.
    Du 11 au 20 mai 2004, Robert McCormack a représenté l'ACJS à la treizième session de la Commission. Il n'a fait aucune présentation orale ou écrite au nom de l'association. UN وفي الفترة من 11 إلى 20 أيار/مايو 2004، مثَّل روبرت ماكورماك الأكاديميةَ في الدورة الثالثة عشرة للجنة، ولكنه لم يقدم أي عرض شفوي أو خطي باسم المنظمة.
    12. Note que le Comité de commissaires n'a fait aucune recommandation concernant quatre réclamations < < E4 > > , ainsi qu'il est indiqué aux paragraphes 32 à 34 du rapport; UN 12- يلاحظ أن فريق المفوضين لم يقدم أي توصيات فيما يتعلق بأربع مطالبات من الفئة " هاء-4 " ، حسبما ورد بحثه في الفقرات من 32 إلى 34 من التقرير،
    * L'Iraq n'a fait aucune déclaration concernant la fabrication à grande échelle ou l'utilisation à des fins militaires en 1989. UN * أعلن العراق أنه لم يحدث إنتاج أو تصنيع للأسلحة على نطاق كبير في عام 1989.
    L'auteur affirme aussi que le Service de l'immigration ne lui a posé aucune question sur l'immersion baptismale, et que la Commission de recours, qui l'a interrogé de manière répétée sur le sujet, n'a fait aucune allusion aux sources selon lesquelles l'immersion serait une pratique universelle du baptême pentecôtiste. UN ويرى صاحب البلاغ أن إدارة الهجرة لم تسأله قط عن موضوع التغطيس أثناء التعميد وأن مجلس الطعون سأله مرارا عن هذا الموضوع دون التلميح إلى المعلومات المرجعية المزعومة التي تفيد بأن التغطيس أحد طقوس التعميد العالمية لدى الخمسينيين.
    Même en apprenant qu'un officier américain avait comparu au procès, en prétendant à tort qu'il se présentait au nom de l'État partie et en déposant une plainte dans laquelle il demandait la condamnation à mort de l'auteur, l'État partie n'a fait aucune enquête ni pris aucune mesure pour préciser sa position. UN ويقول صاحب البلاغ أيضاً إن الدولة الطرف لم تقم بأي تحرٍ ولم تتخذ أي إجراء لتوضيح موقفها حتى بعد أن علمت أن ضابطاً أمريكياً حضر أمام المحكمة، وادعى زوراً أنه ينوب الدولة الطرف التي كلفته، على حد زعمه، برفع شكوى وطلب الحكم بالإعدام على صاحب البلاغ.
    Si la Partie qui a soumis la demande n'a fait aucune proposition officielle d'amendement des Annexes à la Convention, le Groupe de travail à composition non limitée devrait inviter les autres Parties à présenter officiellement une telle proposition à la Conférence des Parties, conformément aux articles 17 et 18 de la Convention. UN وفي الحالات التي لم يقدم فيها أحد الأطراف اقتراحاً رسمياً بإجراء تعديل على ملحقات الاتفاقية لدى تقديم طلبه، يتعين على الفريق العامل المفتوح العضوية دعوة الأطراف الأخرى إلى التقدم باقتراح رسمي بهذا الشأن إلى مؤتمر الأطراف وفقاً لما تنص عليه المادتان 17 و18 من الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus