"n'a le droit" - Traduction Français en Arabe

    • لا يحق
        
    • ولا يحق
        
    • فلا يحق
        
    • أحد الحق
        
    • يحق لأي من
        
    • يملك أحد
        
    • لديه الحق
        
    Nous devons tous reconnaître et affirmer vigoureusement qu'aucun État au monde n'a le droit de punir des peuples entiers. UN يجب علينا جميعا أن ندرك وأن نصرح بثبات أنه لا يحق لأي دولة في العالم معاقبة شعوب بأكملها.
    Mais aucun pays n'a le droit d'empêcher d'autres pays d'avoir des relations économiques et commerciales légales avec des pays qu'il n'aime pas. UN ولكـن لا يحق لبلد أن يمنع البلدان اﻷخرى من الانخراط في علاقات اقتصادية وتجارية مشروعة مع بلدان لا تعجبه.
    Compte tenu du principe universel de la souveraineté, aucun pays n'a le droit de s'ingérer dans les affaires intérieures d'autrui en dépit de leurs systèmes sociopolitiques différents. UN وبمقتضى المبدأ العالمي الذي يقر سيادة الدول، لا يحق لأي بلد أن يتدخل في الشؤون الداخلية لبلد آخر، بغض النظر عن وجود اختلافات في نظمها الاجتماعية والسياسية.
    La question de Taiwan relève des affaires intérieures de la Chine, dans lesquelles aucun pays n'a le droit de s'immiscer. UN وبالتالي فإن مسألة تايوان هي مسألة تتعلق بالشؤون الداخلية للصين ولا يحق ﻷي بلد أن يتدخل فيها.
    Nul n'a le droit d'empêcher un détenu ou un prévenu de se faire examiner par un médecin de son choix. UN ولا يحق لأي فرد منع شخص محتجز أو متهم من أن يفحصه طبيب من اختياره.
    Aucun pays ou groupe particulier n'a le droit d'imposer ses vues au reste du monde. UN فلا يحق لأي بلد واحد أو مجموعة واحدة فرض آرائه أو آرائها على بقية العالم.
    Nous pouvons tous vénérer Dieu de la façon que nous voulons mais aucun de nous n'a le droit d'occuper les terres des autres et d'en expulser les habitants. UN لكن لا يحق لأي أحد منا أن يحتل أرض غيره ويطرده منها.
    Le Gouvernement fédéral souligne que nul n'a le droit de contraindre la Serbie et la République fédérale de Yougoslavie à signer un tel document. UN وتشير الحكومة الاتحادية إلى أنه لا يحق ﻷحد أن يجبر صربيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على توقيع وثيقة من هذا القبيل.
    Selon ces termes, aucune des parties n'a le droit de monopoliser tous les bienfaits et de refuser risques et pertes éventuels. UN ومن هذا المنطلق، لا يحق ﻷي طرف في هذه الشراكــة أن يستأثر لنفسه بجميع المحاسن دون تحمل المخاطر المحتملة.
    Il s'agit donc bien là d'une affaire intérieure chinoise dans laquelle aucun pays n'a le droit d'intervenir. UN ومن ثم، فإن هذه القضية تعد بوضوح أمرا صينيا داخليا لا يحق ﻷي بلد أن يتدخل فيه.
    Aucun État n'a le droit d'imposer aux autres ses valeurs et ses coutumes. UN إذ لا يحق ﻷي دولة أن تفرض قيمها وتقاليدها على دول أخرى.
    En fait, aucun pays n'a le droit de faire pression sur d'autres nations ou de leur imposer sa volonté. UN بل إنه لا يحق ﻷي بلد أن يقسر دولا أخرى أو يفرض إرادته عليها.
    Aucun pays, quel que soit sa taille, n'a le droit de dicter aux autres comment un gouvernement doit fonctionner. UN وشدد على أنه لا يحق لأي بلد، سواء كان كبيراً أم صغيراً، أن يملي على بلد آخر طريقة إدارة حكومته.
    Par conséquent, aucun État ni organe n'a le droit d'intervenir dans la procédure de délimitation et de démarcation de la frontière ni d'essayer de modifier les décisions de la Commission. UN وبناء على ذلك لا يحق لأي دولة أو هيئة أن تتدخل في عملية تعيين وترسيم الحدود أو محاولة تغيير قرارات اللجنة.
    Le Président des États-Unis n'a le droit de juger aucune nation souveraine de cette planète. UN إنه لا يحق بتاتا لرئيس الولايات المتحدة أن يصدر حكما على أي دولة أخرى ذات سيادة في هذا الكوكب.
    Personne n'a raison et personne n'a tort, et aucune des parties n'a le droit d'imposer son point de vue à l'autre. UN ولا يوجد هنا جانب مخطئ أو مصيب، كما لا يحق لأي من الجانبين فرض موقفه على الجانب الأخر.
    Aucun pays n'a le droit d'imposer unilatéralement à d'autres des sanctions militaires, politiques, économiques et autres formes de sanction. UN ولا يحق لأي بلد أن يفرض على بلدان أخرى بصورة انفرادية الجزاءات العسكرية والسياسية والاقتصادية وغيرها من أشكال الجزاءات.
    Aucun pays n'a le droit d'imposer à un autre pays ses conceptions ou ses préceptes. UN ولا يحق لأي بلد أن يفرض رؤيته أو مبادئه على بلد آخر.
    Dès lors, aucune prostituée, n'a le droit de quitter la ville sans autorisation de ce service des mœurs. UN ولا يحق لأية بغي ترك المدينة دون ترخيص من مصلحة الآداب.
    Aucune nation ni aucune culture n'a le droit d'imposer ses vues ou ses opinions à une autre. UN فلا يحق ﻷية أمة أو حضارة أن تفرض توجهاتها على شعب آخر، فالمجتمع المزدهر هو الذي ينمو فيه الفرد داخل أسرة طبيعية.
    Personne n'a le droit d'exiger de lui quoi que ce soit d'autre. UN ونفى أن يكون لأي أحد الحق في مطالبته باتخاذ أي إجراء إضافي.
    :: Nul n'a le droit de contraindre un citoyen à participer ou à ne pas participer à des élections ou de restreindre l'expression de la volonté de quiconque; UN :: لا يملك أحد حق إرغام المواطن على الاشتراك أو عدم الاشتراك في الانتخابات أو الحد من إعراب المواطن عن رغبته؛
    Personne ne comprend ce par quoi je suis passé à vivre avec cette puce, et personne n'a le droit de me mettre hors service. Open Subtitles لا أحد يتفهم ما مررت به حتييمكنيالعيشمعهذهالشريحة، ولا أحد لديه الحق أني يغلقني الشريحة ليست كلوك ورك بعد الأن

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus