"n'a pas évolué" - Traduction Français en Arabe

    • لم تتغير
        
    • لم يتغير
        
    • لم يتطور
        
    • لم تتطور
        
    • ولم يتغير
        
    • ولم يطرأ أي تغيير
        
    • ولم تتغير
        
    • لم يشهد أي تطور منذ سنوات عديدة
        
    • لم يتغيَّر
        
    • لم يكن هناك تغيير
        
    • ولم تحدث أي تطورات
        
    • ولم تطرأ
        
    Ne sont pas indiquées les activités d'ordre général, par exemple la publication de publications périodiques et autres activités dont la nature n'a pas évolué depuis la vingt-huitième session de la Commission. UN ولا يشمل الموجزان بوجه عام ما يضطلع به من أنشطة جارية اعتيادية، مثل إصدار المنشورات المتكررة وغير ذلك من اﻷنشطة التي لم تتغير منذ الدورة الثامنة والعشرين للجنة.
    La législation nationale en matière d'avortement n'a pas évolué. UN لم تتغير التشريعات الوطنية المتعلقة بالإجهاض.
    La situation de trésorerie des missions achevées présentant un déficit n'a pas évolué sensiblement par rapport à l'exercice précédent. UN ولكن مركز السيولة للبعثات المنتهية ذات العجز النقدي لم يتغير تغيرا كبيرا عما كان عليه في الفترة السابقة.
    Une courte introduction peut être jointe pour expliquer que la situation n'a pas évolué depuis la déclaration initiale. UN كما يمكن إضافة تمهيد قصير مفاده أنه لم يتغير شيء منذ الإعلان الأول.
    Dans la plupart des pays, la législation qui régit la collecte de données n'a pas évolué face aux nouveaux problèmes inhérents à la libéralisation des marchés de l'énergie. UN وفي معظم البلدان، لم يتطور الإطار القانوني لجمع البيانات للاستجابة للتحديات الجديدة التي ينطوي عليها تحرير سوق الطاقة.
    Par conséquent la situation n'a pas évolué de façon significative au cours de la période considérée par le rapport. UN ولهذا، لم تتطور الحالة بشكل ملحوظ خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    La prostitution pratiquée dans des lieux privés n'a pas évolué ou a augmenté légèrement. UN ولم يتغير مستوى الدعارة الممارسة في مساكن خاصة أو زاد بشكل طفيف.
    La situation afférente à l'entrée en vigueur du TICE ou à la conclusion d'un traité interdisant la production de matières fissiles à des fins militaires n'a pas évolué. UN ولم يطرأ أي تغيير على الوضع فيما يتعلق بنفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أو إبرام معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض عسكرية.
    124. La situation n'a pas évolué depuis le précédent rapport périodique. UN ٤٢١- لم تتغير الظروف في هذا الصدد منذ التقرير الدوري السابق.
    Ne sont pas envisagées les activités normales, par exemple la publication de publications périodiques et d'autres activités dont la nature n'a pas évolué depuis la vingt-septième session de la Commission. UN ولا يشمل الموجزان بوجه عام ما يضطلع به من أنشطة جارية اعتيادية، من قبيل إصدار المنشورات المتكررة وغير ذلك من اﻷنشطة التي لم تتغير منذ الدورة السابعة والعشرين للجنة.
    L'auteur signale que sa situation n'a pas évolué et qu'elle continue de vivre en permanence dans la peur que lui inspire son ancien concubin. UN 6-3 وأفادت صاحبة الرسالة بأن حالتها لم تتغير وأنها ما زالت تعيش في خوف مقيم من قرينها السابق، ل.
    L'auteur signale que sa situation n'a pas évolué et qu'elle continue de vivre en permanence dans la peur que lui inspire son ancien concubin. UN 6-3 وأفادت صاحبة الرسالة بأن حالتها لم تتغير وأنها ما زالت تعيش في خوف مقيم من قرينها السابق، ل.
    En milieu rural cependant, et plus spécialement dans les zones tribales plus conservatrices, la situation des femmes n'a pas évolué de façon notable depuis la chute des Taliban. UN وفي المناطق الريفية، ولا سيما في الحزام القبلي الأكثر محافظة، لم يتغير وضع المرأة إلى حـد كبير منذ زوال حكم طالبان.
    La situation des étudiantes dans les disciplines non traditionnelles n'a pas évolué dans l'enseignement professionnel. UN لم يتغير اتجاه الطالبات في مجالات الدراسة غير التقليدية في التعليم المهني.
    Toutefois, la tendance à se concentrer dans un petit nombre de métiers n'a pas évolué au même rythme. UN غير أن الاتجاه نحو التركز في مهن معينة لم يتغير بنفس السرعة.
    Le dispositif de défense du Royaume-Uni dans cette région n'a pas évolué depuis de nombreuses années. UN فموقف المملكة المتحدة الدفاعي في جنوب المحيط الأطلسي لم يتغير على مدى سنوات عديدة.
    Ca peut toujours l'être mais elle n'a pas évolué. Open Subtitles لازال قد يكون هو لكنه لم يتطور على الأقل
    Pourtant, l'Organisation n'a pas évolué au même rythme. UN إلا أن المنظمة لم تتطور بالوتيرة نفسها.
    Le Frente Polisario demande un référendum, et sa position n'a pas évolué au cours des années. UN فجبهة البوليساريو تدعو إلى إجراء استفتاء، ولم يتغير موقفها على مر السنين.
    9. La propriété continue d'être un sujet extrêmement sensible des deux côtés et les différends se multiplient, tandis que la situation à Varosha n'a pas évolué. UN 9- ولا تزال الملكية قضية حساسة للغاية لدى كلا الطرفين، وتتزايد باستمرار النـزاعات الخاصة بها، ولم يطرأ أي تغيير على الوضع في فاروشا.
    Cette proportion n'a pas évolué depuis le dernier examen de cette question par le Conseil. UN ولم تتغير هذه النسبة منذ آخر مرة نظر فيها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في هذا الموضوع.
    Parallèlement, le salaire minimum, 2 dollars de l'heure, n'a pas évolué. UN وزد على ذلك أن الحد الأدنى للأجور المحدد بدولارين في الساعة لم يشهد أي تطور منذ سنوات عديدة.
    Le problème de la violence à l'égard des femmes continue de se poser en Namibie et un examen des données semble indiquer que la prévalence de la violence sexiste dans le pays n'a pas évolué depuis le précédent rapport. UN 3-2 العنف الجنساني لا يزال العنف ضد المرأة يمثل مشكلة في ناميبيا ويشير استعراض للبيانات إلى أن شيوع العنف الجنساني في ناميبيا لم يتغيَّر منذ التقرير السابق.
    De 1992 à 1997, l'effectif de certaines catégories d'infrastructures comme l'hôpital national, les centres de santé de sous-préfectures et circonscriptions urbaines et les hôpitaux spécialisés n'a pas évolué. UN من عام 1992 إلى عام 1997، لم يكن هناك تغيير في عدد بعض من فئات هذه التجهيزات، من قبيل المستشفيات الوطنية والمراكز الصحية بالمقاطعات الفرعية والدوائر الحضرية والمستشفيات المتخصصة.
    La situation n'a pas évolué en ce qui concerne l'ouverture d'une école primaire de langue turque à Limassol. UN ولم تحدث أي تطورات جديدة في ما يخص إنشاء مدرسة ابتدائية تستخدم اللغة التركية في ليماسول.
    La situation n'a pas évolué en ce qui concerne l'ouverture d'une école primaire de langue turque à Limassol. UN ولم تطرأ مستجدات فيما يتعلق بتأسيس مدرسة ابتدائية ناطقة بالتركية في ليماسول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus