"n'a pas examiné" - Traduction Français en Arabe

    • لم تنظر
        
    • لم ينظر
        
    • ولم تنظر
        
    • لم تتناول
        
    • لم يناقش
        
    • لم تستعرض
        
    • لم تبحث
        
    • ولم تناقش
        
    • لم تناقش
        
    • ولم ينظر
        
    • لم تدرس
        
    • لم يتناول
        
    • ولم يتناول
        
    • ولم تدرس
        
    • ولم يستعرض المجلس
        
    Il conclut donc que la Cour européenne n'a pas examiné la même question. UN وعليه، تخلص اللجنة إلى أن المحكمة الأوروبية لم تنظر في نفس القضية.
    Il conclut donc que la Cour européenne n'a pas examiné la même question. UN وعليه، تخلص اللجنة إلى أن المحكمة الأوروبية لم تنظر في نفس القضية.
    Pour les raisons indiquées au paragraphe 36 du Résumé, le Comité n'a pas examiné cet élément de perte. UN وللأسباب المبينة في الفقرة 36 من الموجز، لم ينظر الفريق في هذا العنصر من عناصر الخسارة.
    Le tribunal n'a pas examiné s'il remplissait les autres conditions pour pouvoir prétendre à la restitution de ses biens. UN ولم تنظر المحكمة في ما إذا كان صاحب البلاغ قد استوفى الشروط الأخرى الضرورية لإثبات أهليته لاستعادة ممتلكاته.
    Il note que l'État partie n'a pas examiné spécifiquement ces griefs. UN وتلاحظ أن الدولة الطرف لم تتناول هذه الادعاءات بالتحديد.
    3. Durant la même période, le Conseil de sécurité n'a pas examiné en séance officielle les affaires suivantes dont il demeure saisi : UN ٣ - وفـــي أثناء الفتـــرة نفسها، لم يناقش مجلس اﻷمن في اجتماع رسمي المسائل التالية التي لا تزال قيد نظره:
    Faute de temps, il n'a pas examiné les rapports des organisations ci-après, dont l'examen avait été reporté lors de sessions antérieures : UN ونظرا لضيق الوقت، لم تستعرض اللجنة التقارير الرباعية السنوات التالية التي أُرجئت من الدورات السابقة:
    Les nouvelles dispositions prévoient que si le Comité des droits de l'homme n'a pas examiné la communication en cause dans un délai de six mois, la peine capitale sera exécutée. UN وتنص اﻷحكام الجديدة على أنه إذا لم تبحث اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان البلاغ المعني في غضون ستة شهور، فإن عقوبة اﻹعدام سوف تنفذ.
    En application de la résolution susmentionnée, l'Assemblée générale n'a pas examiné la composition du Secrétariat à sa quarante-huitième session, en 1993. UN وعملا بذلك القرار، لم تنظر الجمعية العامة في تكوين اﻷمانة العامة خلال دورتها الثامنة واﻷربعين المعقودة عام ٣٩٩١.
    Par exemple, le tribunal n'a pas examiné les griefs de son mari qui faisait valoir que la force physique avait été utilisée pour l'amener à s'avouer coupable. UN فهي تشير، مثلاً، إلى أن المحكمة لم تنظر في ادعاءات زوجها بشأن استخدام القوة البدنية لإجباره على الاعتراف بالذنب.
    Par exemple, le tribunal n'a pas examiné les griefs de son mari qui faisait valoir que la force physique avait été utilisée pour l'amener à s'avouer coupable. UN فهي تشير، مثلاً، إلى أن المحكمة لم تنظر في ادعاءات زوجها بشأن استخدام القوة البدنية لإجباره على الاعتراف بالذنب.
    Il affirme que la Commission des droits de l'homme et de l'égalité des chances n'a pas examiné sa plainte avec l'impartialité requise. UN وهو يدعي أن لجنة حقوق الإنسان وتكافؤ الفرص لم تنظر في شكواه بالنزاهة الإجرائية المطلوبة.
    Faute de temps, toutefois, le Groupe n'a pas examiné cette proposition. UN غير أن الفريق العامل لم ينظر في هذا المقترح نظرا لضيق الوقت.
    Compte tenu de l'article 6 des Règles, le Comité n'a pas examiné les documents non traduits. UN وعملا بالمادة 6 من القواعد لم ينظر الفريق في المستندات غير المترجمة.
    En application de l'article 6 des Règles, le Comité n'a pas examiné les comptes non traduits. UN وبالنظر إلى المادة 6 من " القواعد " ، لم ينظر الفريق في الحسابات غير المترجمة.
    En appel, le tribunal n'a pas examiné ces plaintes. UN ولم تنظر المحكمة في هذه الادعاءات لدى استئناف الحكم.
    Le Comité note toutefois que l'État partie n'a pas examiné ces allégations de façon approfondie, notamment en ce qui concerne l'absence de soins médicaux et l'insalubrité de l'eau. UN بيد أن اللجنة تلاحظ أن الدولة الطرف لم تتناول ادعاءات مقدمي البلاغ على وجه التفصيل، خصوصا فيما يتعلق بانعدام العلاج الطبي وتلوث المياه.
    3. Durant la même période, le Conseil de sécurité n'a pas examiné les affaires suivantes dont il demeure saisi : UN ٣ - وخلال الفترة نفسها، لم يناقش مجلس اﻷمن المسائل التالية التي لا تزال قيد نظره:
    Comme il l'a dit plus haut aux paragraphes 13 à 15, le Comité consultatif n'a pas examiné en détail le tableau d'effectifs envisagé pour la MONUC. UN وكما ذكر في الفقرات 13 إلى 15 أعلاه لم تستعرض اللجنة الاستشارية بالتفصيل الملاك المقترح للبعثة.
    Elle fait valoir que le Tribunal suprême n'a pas examiné correctement les faits et les arguments invoqués dans ce recours, que ces faits et arguments ont été déformés, et que son recours en révision a été rejeté. UN وتزعم أن المحكمة لم تبحث على النحو الواجب الوقائع والحجج الواردة في هذا الطلب، وسوء تفسير هذه الوقائع والحجج، ورفض طلب المراجعة القانونية الذي تقدمت به.
    Le Comité n'a pas examiné ces documents et ne préjuge pas des positions futures de ces délégations. UN ولم تناقش اللجنة هذه الورقات ولا ترغب في إبداء حكم مسبق على ما يمكن أن تتخذه الوفود في المستقبل من مواقف.
    Mais la Commission n'a pas examiné la question depuis de nombreuses années, de même que celle des statistiques sur les drogues. UN غير أن اللجنة الإحصائية لم تناقش الموضوع لسنوات عديدة. وينطبق الأمر ذاته على إحصاءات المخدرات.
    Le Comité n'a pas examiné les comptes de pertes et profits et les extraits du bilan étant donné qu'ils n'ont pas été traduits. UN ولم ينظر الفريق في حسابات الأرباح والخسائر وكشوف الميزانية لأنها لم تكن مترجمة.
    France, pour laquelle un arrêt a été rendu le 25 juin 1996, la Cour n'a pas examiné la situation en Somalie. UN ففي دعوى عامور ضد فرنسا، التي تم البت فيها في 25 حزيران/يونيه 1996، لم تدرس المحكمة الحالة في الصومال.
    L'auteur affirme que le juge du tribunal de première instance n'a pas examiné au fond les questions qu'elle avait soulevées. UN وتدعي صاحبة البلاغ أن قاضي المحكمة الابتدائية لم يتناول أيضاً جوهر المسائل التي طرحتها.
    La Conférence des Parties n'a pas examiné la question plus avant. UN ولم يتناول مؤتمر الأطراف هذه المسألة بعد ذلك.
    Le Comité n'a pas examiné ces textes et ne préjuge pas des positions futures de ces délégations. UN ولم تدرس اللجنة هذه النصوص ولا تحكم مسبقا على مواقف هذه الوفود مستقبلا. أولا ـ اﻹبادة الجماعية
    Le Comité n'a pas examiné la gestion régionale du HCR sur d'autres continents. UN ولم يستعرض المجلس الإدارة الإقليمية للمفوضية في القارات الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus