Toutefois, elle n'a pas répondu à la notification. | UN | لكنها لم ترد على الإخطار بموجب المادة 34. |
Le Comité note que Saudi Saipem n'a pas répondu à la notification en vertu de l'article 34. | UN | ويلاحظ الفريق أن سايبم السعودية لم ترد على الإخطار المرسل إليها بموجب المادة 34. |
Ben, elle n'était pas à l'école hier et elle n'a pas répondu à mes appels. | Open Subtitles | حسن,لم تحضر للمدرسة أمس كما أنها لم ترد على اتصالاتي |
En outre, il n'a pas répondu à la demande de règlement que le vendeur lui a adressée plus d'un mois après la date d'échéance du paiement. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فإنَّ المشتري لم يرد على طلب البائع لسداد ثمن الشحنة، والذي أُرسل بعد ما يربو على شهر كامل من انتهاء أجل السداد. |
Bien que cette réunion ait permis quelques avancées dans certains domaines, elle n'a pas répondu à toutes les attentes. | UN | وفى حين أن هذا الاجتماع قد أسفر عن إحراز تقدم في بعض المجالات إلا أنه لم يلب جميع التوقعات. |
Mon pays a été contraint de répondre à une menace nucléaire qui s'est introduite dans notre région, et le Code de conduite de La Haye n'a pas répondu à nos préoccupations en matière de sécurité. | UN | وكان بلدي قد اضطر إلى الرد على خطر القذائف في منطقتنا، وإن مدونة لاهاي لقواعد السلوك لم تعالج شواغلنا الأمنية. |
C'est pour ça qu'il n'a pas répondu à mon message d'urgence. | Open Subtitles | وهذا السبب في انه لم يستجب لرسالة النار خاصتي |
Le Comité sait maintenant que la Chine n'est pas disposée à assumer l'obligation de présenter des rapports, et qu'elle n'a pas répondu à la proposition de recourir à une modalité différente. | UN | وقالت إن اللجنة تعلم اﻵن أن الصين ليست على استعداد للاضطلاع بالتزام تقديم التقارير، وانها لم ترد على اقتراح اللجوء إلى أسلوب مختلف. |
Étant donné que l'État partie n'a pas répondu à ces plaintes dans ses observations, le Comité considère qu'il faut accorder le poids nécessaire aux allégations de l'auteur, puisqu'elles sont suffisamment étayées. | UN | وبالنظر إلى أن الدولة الطرف لم ترد على هذه الادعاءات في ملاحظاتها، ترى اللجنة أنه يتعيّن أن توفي ادعاءات صاحب البلاغ هذه حقها ما دامت مدعومة بأدلة كافية. |
Le Gouvernement n'a pas répondu à cette lettre et n'a pas non plus sollicité un report du délai, comme l'y autorisent les dispositions du paragraphe 16 des méthodes de travail. | UN | 27- ولكن الحكومة لم ترد على هذه الرسالة ولم تطلب تمديد المهلة، وفق ما تجيزه لها أحكام الفقرة 16 من أساليب عمل الفريق. |
Étant donné que l'État partie n'a pas répondu à ces plaintes dans ses observations, le Comité considère qu'il faut accorder le poids nécessaire aux allégations de l'auteur, puisqu'elles sont suffisamment étayées. | UN | وبالنظر إلى أن الدولة الطرف لم ترد على هذه الادعاءات في ملاحظاتها، ترى اللجنة أنه يتعيّن أن توفي ادعاءات صاحب البلاغ هذه حقها ما دامت مدعومة بأدلة كافية. |
Le Gouvernement n'a pas répondu à cette communication. | UN | ويلاحظ أن الحكومة لم ترد على هذه الرسائل(72). |
44. M. O'Flaherty note que l'État partie n'a pas répondu à la question du Comité relative aux attaques perpétrées contre des écoles dans les territoires palestiniens occupés. | UN | 44- السيد أوفلاهرتي لاحظ أن الدولة الطرف لم ترد على سؤال اللجنة بشأن شن هجمات على مدارس في الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
Dans la notification qui lui a été adressée au titre de l'article 34, il a été demandé à CLE de fournir des éléments d'information à ce sujet. Toutefois, dette dernière n'a pas répondu à la notification. | UN | وطلب الفريق إلى شركة كلي، في الإخطار الموجه إليها بموجب المادة 34، أدلة من هذا القبيل، غير أنها لم ترد على الإخطار بموجب المادة 34. |
36. Un autre pays, qui n'a pas répondu à la sixième enquête, est passé de l'abolitionnisme de fait à l'abolitionnisme pour infractions de droit commun. Il s'agit de la Bosnie-Herzégovine. | UN | 36- وهناك بلد آخر لم يرد على استبيان الدراسة الاستقصائية السادسة انتقل من وضع الملغي لعقوبة الاعدام بحكم الواقع الى وضع الملغي للعقوبة على الجرائم العادية: ألا وهو البوسنة والهرسك. |
La même peine s'applique à quiconque insulte publiquement une autre personne ou cherche à la livrer au mépris de la population parce qu'elle n'a pas provoqué quelqu'un en duel ou n'a pas répondu à une provocation en duel. | UN | يعاقب بالعقوبة نفسها من أهان آخر علانية أو استهدفه للازدراء العام لأنه لم يتحد أمرؤ للمبارزة أو لم يلب من تحداه. |
Il n'a pas répondu à toutes les préoccupations légitimes des États non dotés d'armes nucléaires. | UN | فهــي لم تعالج جميع الشواغــل المشروعة للدول غيــر النووية. |
Le Comité note que le Secrétaire général n'a pas répondu à la requête de l'Assemblée. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الأمين العام لم يستجب لطلب الجمعية العامة. |
Fujikura n'a pas répondu à la notification. | UN | لكن فوجيكورا لم تردّ على الإخطار المنصوص عليه في المادة 34. |
Et elle n'a pas répondu à un seul des médicaments que nous avons essayés. Devrait-on contacter son mari ? | Open Subtitles | أجل ، و لم تستجب لأي علاجٍ أعطيناه لها ألا تعتقد أن علينا الإتصال بزوجها؟ |
L'IED peut être une source de transfert de technologie, mais il n'a pas répondu à toutes les attentes de nombreux pays d'accueil, par exemple en raison du nombre insuffisant de relations nouées avec des partenaires locaux. | UN | ويمكن للاستثمار الأجنبي المباشر أن يشكل مصدراً من مصادر نقل التكنولوجيا ولكه لم يفِ تماماً بتوقعات العديد من بلدان المنشأ، لأسباب منها مثلاً عدم كفاية الروابط المحلية. |
Il apprécie le dialogue constructif qui s'est instauré entre ses membres et la délégation de l'État partie, tout en notant que celui-ci n'a pas répondu à toutes ses questions. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها للحوار البنـَّـاء الذي جرى بين الوفد وأعضاء اللجنة، لكنها تلاحظ أنها لم تتلقَّ ردودا على كل الأسئلة التي طرحتها. |
L'État partie n'a pas répondu à ces allégations spécifiques. | UN | ولم تتناول الدولة الطرف هذه الادعاءات المحددة. |
La Russie n'a pas répondu à l'appel lancé par la Mission de surveillance pour qu'elle signe un mémorandum d'accord analogue. | UN | ولم تستجب روسيا للدعوة التي وجهتها لها بعثة الرصد التابعة للاتحاد الأوروبي من أجل توقيع مذكرة تفاهم مماثلة. |
En août 1970, il n'a pas répondu à un ordre des autorités tchécoslovaques de l'intérieur lui enjoignant de rentrer immédiatement dans son pays. | UN | وفي آب/أغسطس 1970، تجاهل أمراً فردياً من هيئة الشؤون الداخلية التشيكوسلوفاكية بالعودة فوراً إلى بلده. |