"n'a pas ratifié" - Traduction Français en Arabe

    • لم تصدق على
        
    • لم تصادق على
        
    • لم تصدق عليه
        
    • لم تصدق عليها
        
    • لم تصدّق على
        
    • عدم تصديق
        
    • لم يصدق على
        
    • لم تصدق بعد
        
    • ولم تصدق على
        
    • ولم تصدّق
        
    • لم تصدِّق على
        
    • لم يصادق
        
    • لم يصدّق
        
    Le Comité note toutefois avec préoccupation que le Qatar n'a pas ratifié la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés. UN بيد أن اللجنة تلاحظ بقلق أن قطر لم تصدق على اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين.
    La Suède n'a pas émis de réserves relatives à cette convention ou à ses protocoles, mais elle n'a pas ratifié le Protocole no 12. UN وليس للسويد تحفظات على الاتفاقية أو على هذه البروتوكولات لكنها لم تصدق على البروتوكول 12.
    Le Comité note toutefois avec préoccupation que le Qatar n'a pas ratifié la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés. UN بيد أن اللجنة تلاحظ بقلق أن قطر لم تصدق على اتفاقية عام 1951 الخاصة بوضع اللاجئين.
    Or la Tunisie n'a pas ratifié le Protocole facultatif se rapportant au Pacte et son représentant n'a avancé aucune raison. UN غير أن تونس لم تصادق على البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد ولم يقدم ممثل تونس أي سبب عن ذلك.
    Le Comité note également que l'État partie a uniquement signé mais n'a pas ratifié le deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte. UN وتلاحظ اللجنة، أيضاً، أن الدولة الطرف وقعت على البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد لكنها لم تصدق عليه.
    Ce dernier pays a signé mais n'a pas ratifié la Convention. UN وقد وقعت الولايات المتحدة على الاتفاقية ولكن لم تصدق عليها.
    L'État n'a pas ratifié le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN الدولة لم تصدّق على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية
    La raison pour laquelle Israël n'a pas ratifié la Convention sur les armes chimiques tient à l'environnement géopolitique unique d'Israël. UN إن سبب عدم تصديق إسرائيل على اتفاقية الأسلحة الكيميائية حتى الآن يتعلق بالبيئة الجغرافية السياسية الفريدة لإسرائيل.
    Elle a accédé à la Convention de 1951 relative aux réfugiés lorsqu'elle a acquis l'indépendance mais n'a pas ratifié le Protocole de 1967. UN وقد انضمت إلى اتفاقية اللاجئين لسنة 1951 عند حصولها على الاستقلال، لكنها لم تصدق على بروتوكول عام 1967.
    Le Vanuatu n'a pas ratifié la Convention des Nations Unies pour la répression de la traite des êtres humains et de l'exploitation de la prostitution d'autrui. UN وهي لم تصدق على اتفاقية الأمم المتحدة المعنية بقمع الاتجار بالأشخاص واستغلال بغاء الغير.
    Le Comité s'inquiète en outre de ce que l'État partie n'a pas ratifié la Convention de 2008 sur les armes à sous-munitions. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك لأن الدولة الطرف لم تصدق على اتفاقية الذخائر العنقودية لعام 2008.
    L'Inde n'a pas ratifié les Conventions nos 138 et 182 de l'Organisation internationale du travail, car celles-ci fixent à 18 ans l'âge minimum d'admission à l'emploi. UN ومن ثم، فإن الهند لم تصدق على اتفاقيتي منظمة العمل الدولية رقم 138 ورقم 182 اللتين تحددان سن 18 عاما سنا دنيا للعمل.
    52. On notera que la Grèce n'a pas ratifié le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN ٥٢ - جدير باﻹشارة أن اليونان لم تصدق على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Enfin, à propos de la question des réfugiés, il semble que la délégation ait laissé entendre que la Lettonie, du fait qu'elle n'a pas ratifié la Convention relative au statut des réfugiés, n'a pas d'obligations en la matière. UN وفيما يتعلق بمسألة اللاجئين، قال إنه يبدو له أن الوفد لمح إلى أن لاتفيا لا تتحمل أية مسؤوليات في هذا الشأن، نظراً إلى أنها لم تصدق على الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين.
    1. Cuba n'a pas ratifié le Protocole de 1984, qui par conséquent ne fait pas partie de son droit interne et ne l'oblige nullement au regard du droit international. UN ١ - فكوبا لم تصدق على بروتوكول سنة ١٩٨٤. وبالتالي، فإن هذا الصك القانوني لا يشكل جزءا من تشريعاتها الداخلية ولا يمثل التزاما قانونيا دوليا عليها.
    Elles relèvent également que les fonctionnaires autorisés à résider en France dépendent sur ce plan du bon vouloir des autorités françaises et ont un statut précaire, parce que la France n'a pas ratifié la Convention sur les institutions spécialisées. UN وتشير المنظمات أيضا إلى أن الموظفين المسموح لهم باﻹقامة في فرنسا يخضعون في ذلك لمشيئة السلطات الفرنسية وحالتهم غير مستقرة نظرا ﻷن فرنسا لم تصدق على الاتفاقية.
    24. Le Comité se déclare préoccupé par le fait que l'État partie n'a pas ratifié les Conventions nos 29, 81, 87 et 182 de l'OIT. UN 24- وتعرب اللجنة عن قلقها لأن الدولة الطرف لم تصادق على اتفاقيات منظمة العمل الدولية رقم 29 ورقم 81 ورقم 87 ورقم 182.
    Le Comité note également que l'État partie a uniquement signé mais n'a pas ratifié le deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte. UN وتلاحظ اللجنة، أيضاً، أن الدولة الطرف وقعت على البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد لكنها لم تصدق عليه.
    Ce dernier pays a signé mais n'a pas ratifié la Convention. UN وقد وقعت الولايات المتحدة على الاتفاقية ولكن لم تصدق عليها.
    Toutefois, le Burundi n'a pas ratifié le Protocole facultatif et les autorités n'ont pas encore adopté de législation nationale pour ériger en infraction le recrutement et l'utilisation d'enfants soldats. UN بيد أن بوروندي لم تصدّق على البروتوكول الاختياري، ولم تعتمد السلطات أي تشريعات وطنية بعدُ لتجريم تجنيد الجنود الأطفال واستخدامهم.
    Le Comité aimerait savoir pourquoi le Royaume-Uni n'a pas ratifié la Convention du Conseil de l'Europe sur la lutte contre la traite des êtres humains et quand il a l'intention de le faire. UN وأضافت أن اللجنة تود أن تعرف سبب عدم تصديق المملكة المتحدة حتى الآن على اتفاقية المجلس الأوروبي بشأن العمل لمكافحة الاتجار في البشر ومتى تنوي أن تفعل ذلك.
    66. Le Cameroun est partie à ces pactes (03), mais n'a pas ratifié la Convention de l'OIT sur la fonction publique. UN ٦٦- الكاميرون طرف في هذه العهود )٣٠( لكنه لم يصدق على اتفاقية منظمة العمل الدولية بشأن الخدمة العامة.
    Le Comité reste toutefois préoccupé par le fait que l'État partie n'a pas ratifié ces conventions. UN ومع ذلك، فإنها تعرب مجدداً عن قلقها من أن الدولة الطرف لم تصدق بعد على الاتفاقيات المذكورة.
    La Hongrie n'a pas ratifié la Convention 106 de l'OIT sur le repos hebdomadaire (commerce et bureaux) (1957). UN ولم تصدق على اتفاقية منظمة العمل الدولية (رقم 106) المتعلقة بالعطلة الأسبوعية (التجارة والمكاتب) (1957).
    L'Inde n'a pas ratifié les Conventions nos 138 et 182 de l'OIT car celles-ci fixent à 18 ans l'âge minimum d'admission à l'emploi. UN ولم تصدّق الهند على اتفاقيتي منظمة العمل الدولية رقم 138 و182 إذ إنهما تحددان الثامنة عشرة سنّاً دنيا للتشغيل.
    Il fait en outre observer qu'il n'a pas ratifié le deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte. UN وتلاحظ كذلك أنها لم تصدِّق على البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد.
    Le Parlement n'a pas ratifié les Protocoles en raison du tremblement de terre. UN لم يصادق البرلمان على البروتوكولين الاختياريين في أعقاب الزلزال
    Le pays n'a pas ratifié la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. UN لم يصدّق البلد على اتفاقية حماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus