"n'a pas varié" - Traduction Français en Arabe

    • لم يتغير
        
    • ولم يتغير
        
    Toutefois, la ligne que nous avons choisi de suivre en matière de politique étrangère, dans la tradition des Etats démocratiques, n'a pas varié. UN بيد أن طريقنا المختار في مجال السياسة الخارجية لم يتغير. فهذا هو التقليد الذي تحرص عليه الدول الديمقراطية.
    La position de la délégation tanzanienne n'a pas varié : nous ne pensons pas qu'il soit justifié d'expulser de l'ONU la République fédérative de Yougoslavie. UN إن موقف الوفد التنزاني لم يتغير: نحن لا نرى تبريرا لطرد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من اﻷمم المتحدة.
    Sur ce plan, la position de la Chine n'a pas varié et M. Qian Qichen la résume en quelques points. UN وعلى هذا الصعيد، فإن موقف الصين لم يتغير ويعيد السيد كيان كيشين إيجازه في نقاط قليلة.
    Le niveau de dispersion des engagements d'APD entre pays membres du CAD n'a pas varié. UN ولم يتغير مستوى التوزيع ضمن التزامات المساعدة الإنمائية الرسمية للبلدان الأعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية.
    Le taux de naissances vivantes pour 1000 habitants était de 9,05, lequel n'a pas varié par rapport aux années précédentes. UN وبلغ معدل المواليد الأحياء لكل 000 1 نسمة 9.05، ولم يتغير بالمقارنة مع السنوات السابقة.
    La position de ma délégation sur les principales questions de fond n'a pas varié depuis que j'ai pris la parole devant l'Assemblée sur ce point de l'ordre du jour il y a pratiquement un an. UN إن موقف وفد بلدي من المسائل الرئيسية لم يتغير منذ أن خاطبت الجمعية العامة بشأن هذا البند من جدول اﻷعمال قبل عام تقريبا.
    Malheureusement, cette position n'a pas varié, en dépit des nombreuses tentatives de la Commission d'enquête pour entrer en relation avec les autorités. UN ومن المؤسف أن هذا الموقف لم يتغير رغم المحاولات العديدة للجنة من أجل التعاون.
    Malheureusement, cette position n'a pas varié, en dépit des nombreuses tentatives de la Commission d'enquête pour entrer en relation avec les autorités. UN ومن المؤسف أن هذا الموقف لم يتغير رغم المحاولات العديدة للجنة من أجل التعاون.
    Notre engagement n'a pas varié depuis le moment où nous avons rejoint cette Organisation, il y a 31 ans. UN فالتزامنا لم يتغير منذ انضممنا إلى هذه المنظمة منذ 31 عاما.
    Un vieux réglage. Son train-train n'a pas varié. Open Subtitles لقد ضبط المنبه على ذلك منذ وقت مضى روتينه لم يتغير أبداً
    Notre position n'a pas varié d'un iota. UN لم يتغير موقفنا بأي شكل من الأشكال.
    Pour conclure, l'appui de l'Inde à l'ouverture de négociations, à la Conférence du désarmement, concernant un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles n'a pas varié. UN وفي الختام، لم يتغير موقف الهند بشأن تأييد بدء المفاوضات في إطار مؤتمر نزع السلاح على معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Notre position concernant un tel traité, qui a été exposée dans le document CD/1847, n'a pas varié. UN وموقفنا من المعاهدة المذكورة المعروض في الوثيقةCD/1847 لم يتغير.
    12. Le taux de croissance de la population qui était de 2,4 % dans le précédent rapport n'a pas varié. UN 12- لم يتغير معدل 2.4 في المائة، وهو معدل زيادة السكان الوارد في التقرير السابق.
    L'effectif de police de la MINUTO n'a pas varié au cours de cette période : 1 560 personnes, dont 61 femmes, au 31 août. UN 15 - لم يتغير قوام قوة الشرطة التابعة لبعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، حيث بلغ عدد أفرادها في 31 آب/أغسطس 560 1 موظفا (من بينهم 61 امرأة).
    Encore une fois, elle n'a pas varié. UN إنه لم يتغير.
    M. Thomson (Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord) déclare que la position de sa délégation sur le statut de Taiwan n'a pas varié : elle continue de se féliciter de l'essor de la démocratie à Taiwan et exhorte le Gouvernement chinois comme les autorités taiwanaises à s'abstenir de toute initiative qui pourrait accroître les tensions dans le détroit de Taiwan. UN 52 - السيد طومسون (المملكة المتحدة): قال إن موقف وفد بلده من وضع تايوان لم يتغير. وأن الوفد ما زال يرحب بتطور الديمقراطية في تايوان ويحث كلا من حكومة الصين وسلطات تايوان على تجنب أي عمل قد يزيد التوتر عبر مضيق تايوان.
    La tendance constatée en matière de participation (répartition et nombre moyen d'observateurs) n'a pas varié. UN ولم يتغير الاتجاه السائد فيما يتعلق بالتوزيع ومتوسط الحضور.
    11. La position du Comité des commissaires aux comptes concernant le bâtiment de la bibliothèque et de l'Annexe sud n'a pas varié. UN 11 - ولم يتغير الوضع بالنسبة لمبنيي المكتبة والملحق الجنوبي.
    Selon les enquêtes menées par MICS (10), le taux d'analphabétisme est très élevé en RDC et il n'a pas varié entre 1995 et 2001. UN وفقا للدراسة الاستقصائية المتعددة المؤشرات، معدل الأمية مرتفع جدا في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ولم يتغير خلال الفترة 1995-2001.
    Le taux de mortalité des enfants (âgés de 0 à 14 ans) en Pologne est de 0,6 et n'a pas varié depuis 2002, pas plus chez les garçons que chez les filles. UN ويبلغ معدل وفيات الأطفال من الجنسين (الذين تتراوح أعمارهم بين 0-14 سنة()) في بولندا 0.6 في المائة، ولم يتغير المعدل منذ عام 2002.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus