"n'ajoute" - Traduction Français en Arabe

    • لا تضيف
        
    • لا يضيف
        
    • ولا تضيف
        
    • لم تضف
        
    On notera que cet article n'ajoute rien à ce qui a été énoncé auparavant. UN ومع الاحترام، يُرى أن هذه المادة لا تضيف شيئا لما سبق النص عليه.
    Qu'il soit membre du Conseil de sécurité de l'ONU n'ajoute rien à la réalisation de l'égalité entre les femmes et les hommes. UN أما عضوية نيجيريا في مجلس الأمن، فإنها لا تضيف شيئاً إلى مساواة المرأة بالرجل.
    La question est particulièrement sensible, alors que la note n'ajoute rien d'intéressant. UN وأضاف أنَّ المسألة حساسة للغاية في حين أنَّ الحاشية لا تضيف أيَّ شيء مهم.
    L'emploi d'hyperboles et d'un style emphatique n'ajoute pas grand chose au débat sur le développement ni au rôle du PNUD dans ce débat. UN إذ إن استعمال لغة شديدة التنميق ومضخمة لا يضيف الكثير إلى مناقشات التنمية ولا إلى دور البرنامج الإنمائي فيها.
    Cette précision, si elle est rigoureusement exacte, n’ajoute pas grand-chose au principe énoncé à l’article 16. UN إن هذا التحديد، ولو أنه صحيح تماما، لا يضيف شيئا إلى المبدأ المنصوص عليه في المادة ١٦.
    Comme elle n'ajoute rien à la question suivante, il propose donc de la supprimer. UN وحيث إنها لا تضيف شيئاً إلى المسألة التالية، فهو يقترح حذفها.
    Cependant, d'un point de vue juridique, ce membre de phrase n'ajoute ni n'enlève rien et pourrait donc être supprimé. UN ومع ذلك فإن هذه العبارة لا تضيف أو تنقص أي شيء من وجهة النظر القانونية ويمكن الاستغناء عنها.
    L’article 17 sur la violation d’une obligation internationale n’ajoute rien d’important aux principes énoncés à l’article 16. UN والمادة ١٧ المتعلقة بانتهاك التزام دولي لا تضيف شيئا يذكر إلى المبدأ المنصوص عليه في المادة ١٦.
    Les gouvernements de certains pays bénéficiaires estiment que la note n'aide pas à mobiliser des ressources supplémentaires et qu'elle n'ajoute rien, directement, aux dispositions actuellement en vigueur. UN وأعربت بعض الحكومات المتلقية عن رأي مفاده أن مذكرة الاستراتيجية القطرية لا تسهم في التعبئة اﻹضافية للموارد كما أنها لا تضيف مباشرة أي قيمة إلى الطرائق القائمة.
    Quand au paragraphe 2, il n’ajoute rien par rapport au paragraphe 1. UN لا تضيف الفقرة ٢ شيئا الى ما ورد في الفقرة ١، ويمكن بالتالي حذفها.
    L'article 19 n'ajoute rien qui ne se trouve déjà dans d'autres dispositions de la loi-type. UN وقالت إن المادة ١٩ لا تضيف جديدا إلى ما يوجد في أجزاء أخرى من القانون النموذجي .
    Quant à l'article 7, il n'ajoute rien au principe coutumier déjà établi et formalisé par la CDI, depuis le début de ses travaux. UN وفيما يتعلق بصياغة المادة ٧ رأى أنها لا تضيف شيئا الى المبادئ المتعارف عليها من قبل والتي حددتها اللجنة منذ بداية عملها.
    Il lui semble cependant que le paragraphe n'ajoute rien de fondamental à ce que dit l'article 12. UN بيد أنه يرى أن الفقرة لا تضيف شيئا جوهريا إلى المادة ١٢.
    Toutefois, elle reconnaît que la dernière phrase du paragraphe 59 n'ajoute pas grand-chose pour le lecteur ordinaire. UN غير أنها اتفقت على أن الجملة الأخيرة الواردة في الفقرة 59 لا تضيف أي شيء يستحق الذكر للقارئ العادي.
    Elle n'ajoute rien à l'ensemble de solutions proposées. UN فـإنها لا تضيف شيئا إلى مجموع الحلول المقترحة.
    Par ailleurs, la deuxième phrase du paragraphe 58 n'est pas claire, ou est en tout cas maladroite. Le paragraphe 61 pourrait être supprimé car il n'ajoute pas grandchose quant au fond et a en fait pour effet de diluer le point essentiel. UN وأضاف أن الجملة الثانية من الفقرة 58 يعوزها الوضوح، وأن من الممكن حذف الفقرة 61 بالنظر إلى أنها لا تضيف شيئا جوهريا يذكر إن لم تنتقص من قوة الحجة الرئيسية.
    Votre forme n'ajoute pas de danger à l'accouchement, en tout cas pas qui justifie, par exemple, les risques d'une césarienne. Open Subtitles شكلك لا يضيف الخطر على الولادة لما يبرر مثلاً مخاطر الولادة القيصرية
    Cette disposition n’ajoute rien au projet. UN فهذا الحكم لا يضيف شيئا إلى المشروع.
    4.5 Pour ce qui est de l'article 24, paragraphe 1 du Pacte, l'État partie soutient que cette allégation n'ajoute rien aux allégations avancées au titre des articles 6 et 7 du Pacte. UN 4-5 أمّا بخصوص الفقرة 1 من المادة 24 من العهد، فإن الدولة الطرف تتمسك بالقول إن هذا الادعاء لا يضيف شيئاً إلى الادعاءات المقدمة بموجب المادتين 6 و7 من العهد.
    Le Conseil de direction ne fait double emploi avec aucun instrument de gestion existant et n'ajoute pas non plus un nouveau degré de bureaucratie. UN ويمثل فريق اﻹدارة العليا آلية جديدة كل الجدة لا تكرر أعمال أي أداة إدارية قائمة ولا تضيف مستوى بيروقراطيا جديدا.
    48. Certaines délégations ne peuvent accepter l'amendement proposé par la Présidente si la Commission n'ajoute pas une disposition supplémentaire autorisant l'expéditeur à demander un accusé de réception sous une forme particulière et à insister pour que cette demande soit satisfaite. UN ٤٨ - واستطرد قائلا إن بعض الوفود لن توافق على تعديل الرئيسة ما لم تضف اللجنة حكما آخر يمكن المنشئ من طلب إقرار في شكل معين واﻹصرار على الالتزام بهذا الشكل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus