Et je n'arrêtais pas de lui dire, "Après le match, après le match, ok?" | Open Subtitles | و قد ظللت أخبرها بعد اللعبة ، بعد اللعبة ، حسناً؟ |
Je n'arrêtais pas de lui demander par la fenêtre de se retourner. | Open Subtitles | لقد ظللت أطلب منه من خلال النافذة أن يعود |
Tu n'arrêtais pas de dire : "Je suis trop défoncé." | Open Subtitles | ظللت تُردّد مِرارًا وتكرارًا، "إنّني مُنتشٍ للغاية الآن". |
J'ai pensé à partir, mais je n'arrêtais pas de penser à la façon dont l'église réagirait, qu'il les perdrait. | Open Subtitles | فكّرتُ في الرحيل لكنّي ظللتُ أفكّر بشأن ردّة فعل الكنيسة و بأنّه سيخسرهم |
Je n'arrêtais pas de prier Dieu pour que j'arrive chez moi avant qu'il ne soit trop retard. | Open Subtitles | استمريت بقول "أرجوك يا الرب "دعني اصل للمنزل "ارجوك لا تدعني اتأخر" |
Je n'arrêtais pas de m'excuser. | Open Subtitles | إستمررت في محاولة الإعتذار |
Parce tu étais inflexible, tu n'arrêtais pas de revenir à la charge et je suppose que j'ai été flatté que tu demandes parce que je t'aime | Open Subtitles | لأنك كُنْتَ عَنيد. إستمررتَ بمُهَاجَمَتي. وأنا، أَحْزرُ بأنّني أغريتُ بأنّك سَألتَ. |
Tu n'arrêtais pas de me poser questions sur questions jusqu'à ce que je sorte de ma réserve. | Open Subtitles | لم تتوقفي عن طرح الأسئلة سؤال بعد آخر إلى أن أخرجت ما في باطني |
Il était sur mon bureau, mais je n'arrêtais pas de renverser mon café. | Open Subtitles | كان لي على مكتبي، ولكن ظللت إراقة القهوة على ذلك. |
Oui, c'était en classe de biologie. Tu n'arrêtais pas de faire des blagues stupides. | Open Subtitles | نعم، في مقرر علم الأحياء ظللت تلقي تلك الدعابات الغبية |
C'était une bonne stratégie. Je n'arrêtais pas de penser qui allait me demander un emploi de direction commerciale. Peut-être qu'il attendait demain matin. | Open Subtitles | كانت خطة جيدة، ظللت أفكر بأنه سيطلب مني وظيفة مخرج إعلانات. ربما كان سينتظر حتى صباح الغد |
Je n'arrêtais pas de lui dire que tout était cool mais il n'arrêtait pas de ressasser la même chose... | Open Subtitles | ظللت أقول له نحن على ويفاق لكنه بيقي يردد نفس الشيء |
Quand j'ai rencontré Brooke, je n'arrêtais pas de penser à toutes les raisons que ça ne pouvait pas travailler. | Open Subtitles | عندما التقيت بروك للمرة الاولي ظللت افكر وافكر في كل الاسباب التي لن تدع علاقتنا تنجح |
J'ai essayé de te le dire si souvent, mais... je n'arrêtais pas de penser á maman et... j'avais l'impression de la décevoir. | Open Subtitles | ...لقد أردت أن أخبرك عدة مرات و لكن ظللت أفكر بشان أمى و أحسست و كأنى خيبت أملها |
Je n'arrêtais pas de me demander pourquoi Kevin était sorti du club ? | Open Subtitles | ظللت أسأل نفسي، لماذا كيفن ترك النادي؟ |
Je n'arrêtais pas de lui dire "toujours". Comme, "toujours". | Open Subtitles | "لقد ظللت أقول لها كلمة "دائماً كما كنا نقول دائماً |
J'étais agité. Je n'arrêtais pas de me retourner. | Open Subtitles | شعرت بالأرق و ظللت أتقلب فى الفراش |
Au début je n'arrêtais pas de me dire que j'allais me réveiller et me rendre compte que c'était un rêve. | Open Subtitles | عندما وقع الحادث، ظللت أفكر... أود أنْ استيقظ واكتشف أنّ كل ذلك كان كابوساً. |
Assis en détention,je n'arrêtais pas de me demander, Comment a t'il bien pu mettre ça sur pied | Open Subtitles | بجلوسي في الزنزانة، ظللتُ أفكّر، كيف يُمكنه تنفيذ هذا؟ |
Je sais, mais je n'arrêtais pas d'annuler. J'ai trop de boulot. | Open Subtitles | أعرف, لكنّي ظللتُ ألغي, تكاليف قضيّتي باهضة. |
C'était plus fort que moi, je n'arrêtais pas de te sourire comme un fou. | Open Subtitles | لم أستطع منع نفسي، ظللتُ أهيم وأبتسم لك كالمجنون |
Elle était à côté de moi et je n'arrêtais pas de penser que je pouvais la neutraliser une bonne fois pour toutes. | Open Subtitles | كلّ إستمررت بتفكير كنت، "أنا يمكن أن أخرجها الآن. |
Tu n'arrêtais pas de chanter cette chanson mélancolique de cette fille... chauve. | Open Subtitles | إستمررتَ بغِنَاء تلك الأغنيةِ الكئيبةِ, تلك البنتِ الصلعاء ِ |
Mais tu n'arrêtais pas de me critiquer... | Open Subtitles | رُبما أكونُ قد تحاملتُ قليلاً، لكن إذا لم تتوقفي التحامُل عليّ.. |