"n'avaient pas été épuisés" - Traduction Français en Arabe

    • لم تستنفد
        
    • لم تُستنفد
        
    • عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية
        
    • بعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية
        
    • لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية
        
    • لم تُستنفَد
        
    • لم يتم استنفاد
        
    Toutefois le Comité a conclu que les recours internes n'avaient pas été épuisés. UN غير أن اللجنة خلصت إلى أنه لم تستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية.
    Il a noté que l'État partie continuait à affirmer que tous les recours internes n'avaient pas été épuisés et que plusieurs procédures étaient toujours en cours. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولـة الطرف لا تزال تصر على أن جميع وسائل الانتصاف المحلية لم تستنفد وعلى أن هناك بضعة إجراءات لا تزال معلقة.
    Dans le cas d'espèce, les recours internes n'avaient pas été épuisés lorsque la communication a été soumise. UN لم تستنفد سبل الانتصاف المحلية في الموضوع قيد البحث عند تقديم البلاغ.
    L'auteur n'ayant pas expliqué pourquoi il n'avait pas usé de ce recours, le Comité a conclu que les recours internes n'avaient pas été épuisés. UN وبما أن صاحب البلاغ لم يقدم السبب في ذلك، فقد خلصت اللجنة إلى أن سبل الانتصاف المحلية لم تُستنفد.
    Il a donc considéré que les recours internes n'avaient pas été épuisés. UN وبذلك اعتبرت اللجنة أن سبل الانتصاف المحلية لم تُستنفد.
    L'État partie s'est dit étonné de la décision du Comité étant donné que, selon lui, les recours internes n'avaient pas été épuisés. UN أعربت الدولة الطرف عن دهشتها لقرار اللجنة نظراً إلى عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية حسب رأي الدولة الطرف.
    De plus, il indiquait que les recours internes n'avaient pas été épuisés. UN كما تبين الدولة الطرف أن سبل الانتصاف المحلية لم تستنفد.
    C'était au défendeur de convaincre la Cour que les recours offerts par son système juridique national n'avaient pas été épuisés. UN وكان على المجيب على الادعاء أن يقنع المحكمة بأن النَصفة المحلية الفعالة في النظام القضائي الداخلي لم تستنفد.
    En l'espèce, le Comité relève que la requête de l'auteur a été déclarée irrecevable par une formation à juge unique de la Cour européenne des droits de l'homme pour des motifs de procédure, à savoir que les recours internes n'avaient pas été épuisés. UN وبالنسبة لهذا البلاغ، تلاحظ اللجنة أن محكمة مشكلة من قاض واحد أعلنت أن طلب مقدم البلاغ غير مقبول لأسباب إجرائية على أساس أن سبل الانتصاف المحلية لم تستنفد.
    L'Ambassadeur a demandé pourquoi le Comité avait jugé approprié d'examiner le fond de l'affaire alors que l'État partie était d'avis que les recours internes n'avaient pas été épuisés. UN وتساءل السفير عن السبب الذي دفع اللجنة لأن ترى النظر في الأسس الموضوعية أمراً مناسباً في وقتٍ تعتقد فيه الدولة الطرف أن سبل الانتصاف المحلية لم تستنفد.
    L'Ambassadeur a demandé pourquoi le Comité avait jugé approprié d'examiner le fond de l'affaire alors que l'État partie était d'avis que les recours internes n'avaient pas été épuisés. UN وتساءل السفير عن السبب الذي دفع اللجنة لأن ترى النظر في الأسس الموضوعية أمراً مناسباً في وقتٍ تعتقد فيه الدولة الطرف أن سبل الانتصاف المحلية لم تستنفد.
    L'Ambassadeur a demandé pourquoi le Comité avait jugé approprié d'examiner le fond de l'affaire alors que l'État partie était d'avis que les recours internes n'avaient pas été épuisés. UN وتساءل السفير عن السبب الذي دفع اللجنة لأن ترى النظر في الأسس الموضوعية أمراً مناسباً في وقتٍ تعتقد فيه الدولة الطرف أن سبل الانتصاف المحلية لم تستنفد.
    L'Ambassadeur a demandé pourquoi le Comité avait jugé approprié d'examiner le fond de l'affaire alors que l'État partie était d'avis que les recours internes n'avaient pas été épuisés. UN وتساءل السفير عن السبب الذي دفع اللجنة لأن ترى النظر في الأسس الموضوعية أمراً مناسباً في وقتٍ تعتقد فيه الدولة الطرف أن سبل الانتصاف المحلية لم تستنفد.
    L'Ambassadeur a demandé au Comité pourquoi il avait jugé approprié d'examiner le fond de l'affaire alors que l'État partie était d'avis que les recours internes n'avaient pas été épuisés. UN وقد تساءل السفير عن السبب الذي دفع اللجنة لأن ترى النظر في الأسس الموضوعية أمراً مناسباً في وقتٍ تعتقد فيه الدولة الطرف أن سبل الانتصاف المحلية لم تستنفد.
    Il a donc considéré que les recours internes n'avaient pas été épuisés. UN وبذلك اعتبرت اللجنة أن سبل الانتصاف المحلية لم تُستنفد.
    Les auteurs n'ayant pas démontré que, dans leur cas, le recours en amparo ou la requête en protection n'étaient ni disponibles ni effectifs, le Comité a conclu que les recours internes n'avaient pas été épuisés. UN وإزاء عدم تقديم أصحاب البلاغ شرحاً يبيّن أن إقامة دعوى حماية قضائية أو تقديم طلب حماية قضائية لم يكن متاحاً أو فعالاً، خلصت اللجنة إلى أن سبل الانتصاف المحلية لم تُستنفد.
    En outre, les griefs soulevés dans la communication n'avaient jamais été portés à l'attention des autorités de l'État partie et de ce fait les recours internes n'avaient pas été épuisés. UN وإضافة إلى ذلك يُثير صاحب البلاغ ادعاءات في هذا البلاغ لم يثرها قط أمام سلطات الدولة الطرف وبالتالي فإن سبل الانتصاف المحلية لم تُستنفد.
    Une plainte relative à la situation des prisonniers handicapés, qui a été soumise au Comité contre la torture, a été jugée irrecevable au motif que les recours internes n'avaient pas été épuisés. UN فإحدى الشكاوى الفردية المتعلقة بحالة سجناء معوقين عُرضت على لجنة مناهضة التعذيب حُكم بأنها غير مقبولة على أساس أن سبل الانتصاف الداخلية لم تُستنفد.
    L'État partie affirmait que, la communication n'était donc pas recevable, puisque les recours internes n'avaient pas été épuisés. UN وذكرت الدولة الطرف أنه لما كانت الإجراءات لا تزال قائمة فإن البلاغ غير مقبول على أساس عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    4.1 Le 21 novembre 2008, l'État partie a contesté la recevabilité de la requête au motif que les voies de recours internes n'avaient pas été épuisés. UN 4-1 في 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، اعترضت الدولة الطرف على مقبولية الشكوى بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    Les auteurs ont reconnu que ces recours n'avaient pas été épuisés, mais affirment qu'ils se sont révélés inutiles et déraisonnablement longs. UN وقد أقرّ صاحبا البلاغ بعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية ولكنهما يدّعيان أن تلك السبل لم تكن فعالة واستغرقت فترة زمنية أطول من المعقول.
    Dans l'affaire à l'examen, l'État partie a sollicité le réexamen de la décision de recevabilité au motif que les recours internes n'avaient pas été épuisés. UN وفي هذه الحالة المحددة طلبت الدولة الطرف إعادة النظر في هذا القرار بدعوى أن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية.
    Les représentants de l'État ont indiqué que les recours internes n'avaient pas été épuisés. UN وأفاد ممثلو الدولة الطرف أن سبل الانتصاف المحلية لم تُستنفَد.
    En conséquence, le Comité a estimé qu'à cet égard, les recours internes n'avaient pas été épuisés. UN ولذلك تبين للجنة، في هذا الصدد، أنه لم يتم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus