Le SBI a instamment invité les Parties qui n'avaient pas encore présenté leur communication nationale initiale à le faire dès que possible. | UN | وقد حثّت الهيئة الفرعية للتنفيذ تلك الأطراف التي لم تقدم بعد بلاغاتها الوطنية الأولية على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن. |
Préoccupées de constater que 38 États parties n'avaient pas encore présenté leurs premiers rapports, les participantes les ont vivement engagés à le faire, au besoin en demandant que des services consultatifs leur soient fournis à cet effet. | UN | وأعرب عن القلق ﻷن ٣٨ من الدول اﻷطراف لم تقدم بعد تقاريرها اﻷولية وحُثت تلك الدول على أن تقدم التقارير وعلى أن تطلب الحصول على الخدمات الاستشارية، اذا لزمت، للمساعدة في إعدادها. |
Le cinquième projet de décision concernait cependant les Parties qui n'avaient pas encore présenté leurs données, étant entendu que le nom des Parties qui auraient communiqué leurs données avant la fin de la réunion en cours n'apparaitrait pas dans la décision finale. | UN | بيد أن مشروع المقرر الخامس تناول موضوع الأطراف التي لم تقدم بعد بياناتها. لكن اسم أي طرف يقدم بياناته قبل نهاية الاجتماع الحالي سيحذف من أي مقرر نهائي. |
Le Président a rappelé aux États qui n'avaient pas encore présenté leur rapport de le faire le plus tôt possible, afin de permettre une évaluation globale des mesures prises par les États pour mettre en oeuvre cet important régime de sanctions. | UN | وذكّر الرئيس الدول التي لم تكن قد قدمت تقاريرها حتى ذلك الحين بأن عليها أن تفعل ذلك بسرعة قدر الإمكان لكي تتيح إجراء تقييم شامل للتدابير المتخذة من الدول لتنفيذ نظام الجزاءات الهام هذا. |
Ils ont également relevé que, bien que l'on soit fondé à croire que la Barbade, la Guinée équatoriale, la Namibie et les Îles Salomon ne détiennent pas de stocks, ces États parties n'avaient pas encore présenté de rapport en application de l'article 7 pour confirmer cette situation. | UN | وأحاطا علماً أيضاً بأنه بالرغم من افتراض أن بربادوس وجزر سليمان وغينيا الاستوائية وناميبيا لا تمتلك مخزونات، فإن هذه الدول الأطراف لم تقدم بعد تقريراً بموجب المادة 7 تبين فيه ذلك. |
Ils ont également relevé que, bien que l'on soit fondé à croire que la Barbade, la Guinée équatoriale, la Namibie et les Îles Salomon ne détiennent pas de stocks, ces États parties n'avaient pas encore présenté de rapport en application de l'article 7 pour confirmer cette situation. | UN | وأحاطا علماً أيضاً بأنه بالرغم من افتراض أن بربادوس وجزر سليمان وغينيا الاستوائية وناميبيا لا تمتلك مخزونات، فإن هذه الدول الأطراف لم تقدم بعد تقريراً بموجب المادة 7 تبين فيه ذلك. |
7.8 Parallèlement à ses activités de fond, le Comité a mené des activités de sensibilisation auprès des États qui n'avaient pas encore présenté de rapport national pour leur expliquer les dispositions de la résolution et leur proposer une assistance. | UN | 7-8 وإلى جانب الأعمال الموضوعية للجنة، قامت اللجنة كذلك بتنفيذ أنشطة توعية من أجل مساعدة الدول التي لم تقدم بعد تقاريرها الوطنية بغية شرح أحكام القرار وتوفير المساعدة. |
Comme prévu dans le programme de travail actuel du Comité, les activités visant à amener tous les États à présenter un rapport se sont poursuivies sur le plan bilatéral, avec les missions à New York des États qui n'avaient pas encore présenté leur premier rapport au Comité, et dans le cadre de manifestations régionales et d'autres événements. | UN | 61 - حسب المطلوب في برنامج عمل اللجنة الحالي، تواصلت الجهود المبذولة كي تقدم جميع الدول تقاريرها سواء على الصعيد الثنائي في نيويورك مع بعثات الدول التي لم تقدم بعد تقريرا إلى اللجنة، أو في إطار الفرص التي تتاح أو الأنشطة الأخرى التي تجري على الصعيد الإقليمي. |
6. Par cette même décision, la Conférence des Parties a invité les Parties qui n'avaient pas encore présenté la candidature d'experts en vue de leur inscription au fichier à le faire au plus tard six mois avant sa session suivante, par la voie diplomatique habituelle, en indiquant notamment leurs adresses postale et électronique complètes. | UN | ٦- وبنفس المقرر، دعا مؤتمر الأطراف الأطراف التي لم تقدم بعد أسماء مرشحيها من الخبراء لإدراجها في القائمة مع عناوينهم الكاملة البريدية والإلكترونية إلى أن تفعل ذلك عن طريق القنوات الدبلوماسية العادية، قبل انعقاد الدورة المقبلة لمؤتمر الأطراف بستة أشهر على الأقل. |
4. Au paragraphe 2 de la même décision, la Conférence des Parties a invité les Parties qui n'avaient pas encore présenté la candidature d'experts en vue de leur inscription au fichier à le faire au plus tard six mois avant la session suivante de la Conférence des Parties, par la voie diplomatique habituelle. | UN | 4- وفي الفقرة 2 من المقرر نفسه، دعا مؤتمر الأطراف الأطراف التي لم تقدم بعد ترشيحات خبراء لإدراجهم في القائمة إلى القيام بذلك، من خلال القنوات الدبلوماسية العادية، في موعد لا يتجاوز ستة أشهر قبل الدورة التالية لمؤتمر الأطراف. |
5. Par la même décision, la Conférence des Parties a invité les Parties qui n'avaient pas encore présenté la candidature d'experts en vue de leur inscription au fichier à le faire au plus tard six mois avant la prochaine session de la Conférence des Parties, par la voie diplomatique habituelle. | UN | 5- ودعا مؤتمر الأطراف، في المقرر نفسه، الأطراف التي لم تقدم بعد ترشيحات خبراء لإدراجهم في القائمة إلى القيام بذلك عبر القنوات الدبلوماسية العادية في موعد لا يتجاوز ستة أشهر قبل انعقاد الدورة التالية لمؤتمر الأطراف. |
5. Étant donné que de nombreuses délégations n'avaient pas encore présenté leurs pouvoirs en bonne et due forme, la Commission de vérification des pouvoirs a décidé de recommander que les États visés au paragraphe 4 c) soient invités à présenter leurs pouvoirs conformément au paragraphe 1 de l'article 4 du règlement intérieur. | UN | ٥ - ونظرا للحقيقة المتمثلة في أن وفودا عديدة لم تقدم بعد وثائق تفويضها بالشك الواجب، قررت لجنة وثائق التفويض أن توصي بتشجيع الدول المشار اليها في الفقرة ٤ )ج( أعلاه على أن تقدم هذه الوثائق طبقا للفقرة ١ من المادة ٤ من النظام الداخلي. |
Le Comité a été prié de transmettre au Conseil une liste des États qui n'avaient pas encore présenté leur rapport à cette date, accompagnée d'un résumé analytique des motifs qu'ils avaient invoqués. | UN | وطُلب إلى اللجنة أن تعمم على المجلس قائمة بالدول التي لم تكن قد قدمت تقاريرها بحلول ذاك التاريخ، بما في ذلك موجز تحليلي للأسباب التي قدمتها الدول تعليلا لعدم تقديم تقاريرها. |
Au cours de l'exercice biennal, X pays qui n'avaient pas encore présenté de rapport l'ont fait, et le retard moyen avec lequel les rapports sont présentés est tombé à Y années | UN | خلال فترة السنتين قامت ... دولة لم تكن قد قدمت تقاريرها بتقديم هذه التقارير وانخفض متوسط التأخير في تقديم التقارير إلى ... |
Des informations complémentaires figuraient dans les rapports soumis conformément à l'article 15 de la Convention par 15 des 67 Parties, dans les rapports soumis conformément à l'article 15 par 5 Parties qui n'avaient pas encore présenté de plan de mise en œuvre, dans les déclarations fournies par 12 Parties identifiées au paragraphe 3 relativement à leurs priorités de financement pour la période 2010-2014 et dans une présentation du FEM. | UN | وترد معلومات إضافية في التقارير المقدمة إعمالاً للمادة 15 من الاتفاقية من 15 طرفاً من الأطراف البالغة 67، والتقارير المقدمة إعمالاً للمادة 15 من 5 أطراف لم تكن قد قدمت بعد خطط تنفيذ، وبيانات مقدمة من 12 طرفاً محددة في الفقرة 3 تتعلق بأولوياتها للتمويل للفقرة 2010 - 2014 ومذكرة من مرفق البيئة العالمية. |