"n'avaient pas encore signé" - Traduction Français en Arabe

    • لم توقع
        
    • لم توقّع
        
    Elle a invité les États qui n'avaient pas encore signé le Traité ou ne l'avaient pas ratifié à le faire dans les meilleurs délais. UN ودعت ألبانيا جميع الدول التي لم توقع بعد على المعاهدة، أو لم تصدق عليها بعد، أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن
    La France a eu des échanges réguliers avec des États ne figurant pas à l'annexe 2 qui n'avaient pas encore signé ou ratifié le Traité. UN أجرت فرنسا مناقشات منتظمة مع الدول غير المدرجة في المرفق الثاني التي لم توقع المعاهدة أو تصدق عليها بعد.
    Il encourageait les États qui n'avaient pas encore signé ou ratifié le Protocole no 13 à le faire rapidement. UN كما شجعت الدولَ التي لم توقع أو تصدق بعد على البروتوكول رقم 13 على أن تفعل ذلك على وجه السرعة.
    la Suisse a, à maintes reprises, encouragé les pays qui n'avaient pas encore signé ou ratifié le TICE à le faire. UN شجعت سويسرا، في عدة مناسبات، البلدان التي لم توقع أو تصدق بعد على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية على القيام بذلك.
    En outre, de nombreux États africains n'avaient pas encore signé le statut de l'Institut. UN وأضاف قائلا إن دولا أعضاء عديدة لم توقّع بعد على النظام الأساسي.
    La Lituanie a, au sein des instances compétentes, engagé les États qui n'avaient pas encore signé ou ratifié le Traité à le faire. UN قامت ليتوانيا في المحافل الدولية ذات الصلة، بحث الدول التي لم توقع و/أو تصدق بعد على المعاهدة، على القيام بذلك.
    L'Afrique du Sud, qui assume la présidence du Conseil de paix et de sécurité, a dit que celui-ci encouragerait ceux qui n'avaient pas encore signé à le faire. UN وقالت جنوب أفريقيا، بصفتها رئيسة مجلس السلام والأمن، إن المجلس سيشجع الجهات التي لم توقع بعد على القيام بذلك.
    L'Ukraine a organisé des consultations périodiques avec des États non visés à l'annexe 2 qui n'avaient pas encore signé ou ratifié le Traité. UN أجرت أوكرانيا مناقشات منتظمة مع الدول غير المدرجة في المرفق 2 التي لم توقع المعاهدة و/أو لم تصدق عليها بعد.
    En outre, en 2012, l'Union européenne a engagé une action diplomatique dans tous les États qui n'avaient pas encore signé ou ratifié le Traité; UN وبالإضافة إلى ذلك، شارك الاتحاد الأوروبي عام 2012 في مبادرات دبلوماسية في جميع الدول التي لم توقع على المعاهدة أو لم تصدق عليها بعد.
    L'Union européenne a systématiquement évoqué les problèmes relatifs au Traité dans tous les dialogues politiques qu'elle a eus avec des pays tiers qui n'avaient pas encore signé ou ratifié le Traité. UN أثار الاتحاد الأوروبي بشكل منهجي المواضيع المتصلة بالمعاهدة في حواراته السياسية مع بلدان الطرف الثالث التي لم توقع المعاهدة أو تصدق عليها بعد.
    L'Estonie a évoqué la question de la ratification du Traité dans le cadre de réunions bilatérales de niveau ministériel ou inférieur, avec des États de l'annexe 2 qui n'avaient pas encore signé ou ratifié le Traité, dans le but d'en assurer l'entrée en vigueur. Fédération de Russie UN أثارت إستونيا مسألة التصديق على المعاهدة في اجتماعات ثنائية على مستوى الوزراء وما دون ذلك، مع الدول المدرجة في المرفق 2 التي لم توقع المعاهدة أو تصدق عليها وذلك بهدف تحقيق بدء نفاذ المعاهدة
    À la faveur d'échanges réguliers avec les États ne figurant pas à l'annexe 2 qui n'avaient pas encore signé ou ratifié le Traité, la France a saisi toutes les occasions qui lui étaient offertes pour souligner l'importance qu'elle attachait à l'entrée en vigueur du Traité. UN أجرت فرنسا مناقشات منتظمة مع دول غير مدرجة في المرفق الثاني لم توقع أو تصدق بعد على المعاهدة. واغتنمت فرنسا كل فرصة أتيحت لها أثناء هذه المناقشات لتشدد على الأهمية التي توليها لبدء نفاذ المعاهدة
    Dans le cadre de ses relations bilatérales avec les États ne figurant pas à l'annexe 2 qui n'avaient pas encore signé ou ratifié le Traité, l'Ukraine n'a cessé d'inciter ces États à adhérer au Traité le plus rapidement possible. UN في إطار اتصالاتها الثنائية مع الدول غير المدرجة في المرفق الثاني التي لم توقع أو تصدق بعد على المعاهدة، دأبت أوكرانيا على دعوة تلك الدول للانضمام إلى المعاهدة في أقرب وقت ممكن
    Les États parties qui n'avaient pas encore conclu d'accords de garanties généralisées ou qui n'avaient pas encore signé ou ratifié le Protocole additionnel avec l'AIEA ont été invités à le faire sans retard. UN ودُعيت الدول الأطراف التي لم تبرم بعد اتفاقات الضمانات الشاملة أو التي لم توقع أو تصدق بعد على البروتوكول الإضافي مع الوكالة إلى القيام بذلك دون مزيد من التأخير.
    À la faveur de ses rapports bilatéraux avec les États de l'annexe 2 qui n'avaient pas encore signé ou ratifié le Traité, la Bulgarie les a engagés vivement à le faire sans plus tarder, en soulignant combien il importait que le Traité entre rapidement en vigueur. UN وأكدت في عدة مناسبات أهمية المعاهدة، وشجعت على بدء نفاذها مبكرا، وحثت في هذا الخصوص، دول المرفق 2 التي لم توقع أو تصدق بعد على المعاهدة، على أن تفعل ذلك.
    À la faveur de ses échanges réguliers avec les États de l'annexe 2 qui n'avaient pas encore signé ou ratifié le Traité, la France a saisi toutes les occasions qui lui étaient offertes pour souligner l'importance qu'elle attachait à l'entrée en vigueur du Traité. UN عقدت فرنسا مناقشات منتظمة مع دول المرفق 2 التي لم توقع أو تصدق بعد على المعاهدة. وفي هذه المناقشات، انتهزت فرنسا كل الفرص للتشديد على الأهمية التي تعلقها على بدء نفاذ المعاهدة.
    Fédération de Russie Dans ses échanges bilatéraux avec les États de l'annexe 2 qui n'avaient pas encore signé ou ratifié le Traité, la Fédération de Russie les a vivement engagés à adhérer au Traité le plus tôt possible. Suisse UN في إطار الاتصالات الثنائية مع الدول غير المدرجة في المرفق 2 التي لم توقع أو تصدق بعد على المعاهدة، دعا الاتحاد الروسي بإصرار إلى الانضمام للمعاهدة في أقرب وقت ممكن.
    À la faveur de ses échanges réguliers avec les États ne figurant pas à l'annexe 2 qui n'avaient pas encore signé ou ratifié le Traité, la France a saisi toutes les occasions qui lui étaient offertes pour souligner l'importance qu'elle attachait à l'entrée en vigueur du Traité. UN أجرت فرنسا مناقشات منتظمة مع الدول غير المدرجة في المرفق 2 التي لم توقع أو تصدق بعد على المعاهدة. وفي هذه المناقشات، انتهزت فرنسا كل الفرص للتشديد على الأهمية التي تعلقها على بدء نفاذ المعاهدة.
    Le Représentant spécial de la Conférence organisée en application de l'article XIV s'est rendu dans plusieurs des États ne figurant pas à l'annexe 2 qui n'avaient pas encore signé ou ratifié le Traité. UN زار الممثل الخاص المعني بالمادة الرابعة عشرة العديد من الدول غير المدرجة في المرفق 2 التي لم توقع أو تصدق بعد على المعاهدة.
    Dans cette optique, elle a mis en place des activités de coopération internationale à destination, en particulier, des États qui n'avaient pas encore signé ou ratifié le Traité. UN 42 - وتجرى أيضا أنشطة الاتصال من خلال أنشطة متنوعة للتعاون الدولي، مع التركيز على الدول التي لم توقع أو تصدق بعد على المعاهدة.
    Plusieurs membres ont appelé les groupes rebelles qui n'avaient pas encore signé à s'exécuter et à rejoindre les négociations. UN ودعا عدد من الأعضاء الجماعات المتمردة التي لم توقّع بعدُ على وثيقة الدوحة إلى أن تفعل ذلك وأن تنضم إلى عملية التفاوض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus