"n'avait pas été atteint" - Traduction Français en Arabe

    • لم يتحقق
        
    • رقم يسجل
        
    Plusieurs régions ont indiqué que la création de réseaux opérationnels en matière d'égalité des sexes est un objectif qui n'avait pas été atteint au cours des trois dernières années. UN واعتبرت عدة مناطق مسألة وجود شبكات جنسانية فاعلة هدفا لم يتحقق خلال السنوات الثلاث الماضية.
    Il avait été prévu que la Mission aurait déployé tous les observateurs d'ici février 2001 mais, à l'exception du mois d'août 2000, cet objectif n'avait pas été atteint. UN وكان من المتوقع أن تنجز البعثة النشر الكامل للمراقبين بحلول شباط/فبراير 2001، ولكن باستثناء شهر آب/أغسطس 2000، لم يتحقق مستوى النشر المتوخى بالنسبة لهذه الفترة.
    Malgré certains succès, beaucoup de participants ont eu le sentiment que l'objectif 6 (combattre le VIH/sida, le paludisme et d'autres maladies) n'avait pas été atteint. UN وبالرغم مما حققته بعض البرامج من نجاح، قال كثير من المشاركين إن الهدف 6 المتعلق بمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا وغيرهما من الأمراض لم يتحقق.
    58. À la fin de l'année 2005, il était établi que l'objectif de la parité des sexes envisagé dans les objectifs du Millénaire pour le développement n'avait pas été atteint dans 94 des 149 pays sur lesquels on disposait d'informations. UN 58- ومع قرب انتهاء عام 2005، ندرك حقيقة أن هدف تحقيق المساواة بين الجنسين الوارد في الأهداف الإنمائية للألفية لم يتحقق في 94 بلداً من البلدان ال149 التي تتوفر معلومات عنها.
    D'après le budget exécutif de l'exercice 2014, le nombre total de touristes ayant visité Guam en 2012 s'élève à 1 307 796, ce qui représente une augmentation de 12,8 % par rapport à 2011, un niveau qui n'avait pas été atteint depuis 2000. UN 25 - وفقا للميزانية التنفيذية للسنة المالية 2014، وصل العدد الإجمالي للزوار الذين وصلوا إلي غوام في عام 2012 إلى 796 307 1 زائرا، أي بزيادة بنسبة 12,8 في المائة عن الرقم المسجل في عام 2011 وهو أعلى رقم يسجل منذ عام 2000.
    Le Bureau a conclu que l'objectif du Département des opérations de maintien de la paix, à savoir conclure rapidement un marché relatif à des services d'aérodrome pour répondre aux besoins opérationnels urgents de la Mission, n'avait pas été atteint. UN وتبين من مراجعة الحسابات أن هدف إدارة عمليات حفظ السلام، المتمثل في إبرام عقد لتقديم خدمات المطارات لتلبية الاحتياجات التشغيلية العاجلة لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، لم يتحقق.
    Au paragraphe 4, l'Assemblée a constaté avec regret que l'objectif de la parité entre les sexes n'avait pas été atteint à la fin de 2000 et a demandé instamment au Secrétaire général d'intensifier ses efforts pour que des progrès sensibles soient faits sur cette voie dans l'avenir proche. UN وأعربت الجمعية العامة في الفقرة 4 من القرار عن الأسف لأن هدف التوازن بين الجنسين لم يتحقق بحلول نهاية عام 2000، وحثت الأمين العام على أن يبذل جهودا مضاعفة لإحراز تقدم كبير نحو بلوغ هذا الهدف في المستقبل القريب.
    L'UNICEF a relevé que l'objectif de l'enseignement préscolaire pour tous les enfants en 2004 n'avait pas été atteint avec un taux de scolarisation de 50,1 % seulement et avec des disparités importantes entre les régions et entre les filles et les garçons. UN وأشارت اليونيسيف إلى أن هدف تعميم التعليم قبل المدرسة في عام 2004 لم يتحقق إلا بنسبة 50.1 في المائة، علماً بأن هناك تفاوتاً جنسانياً وجغرافياً كبيراً(91).
    Le Comité a reçu, le 18 décembre 2001, un exemplaire du rapport du Bureau, qui indiquait que l'objectif que s'était fixé le Département des opérations de maintien de la paix de conclure rapidement un contrat de prestation de services aéroportuaires en vue de satisfaire les besoins opérationnels de la MONUC en matière de sécurité aérienne n'avait pas été atteint. UN وتلقى المجلس نسخة من تقرير المكتب في 18 كانون الأول/ديسمبر 2001 الذي أشار إلى أن الهدف الذي تتوخاه إدارة عمليات حفظ السلام والمتمثل في التعجيل بإبرام عقد لخدمات المطار لمعالجة الاحتياجات التشغيلية الملحة لبعثة منظمة الأمم المتحدة في الكونغو الديمقراطية فيما يتعلق بسلامة الطيران لم يتحقق.
    V. Aptitude de la Division de l'administration L'évaluation effectuée par le Bureau des services de contrôle interne fait apparaître que l'objectif de la passation rapide d'un marché relatif à la prestation de services d'aérodrome pour répondre aux besoins opérationnels urgents de la MONUC n'avait pas été atteint. UN 35 - خلص استعراض مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى أن الهدف من إبرام عقد لخدمات المطارات على وجه السرعة من أجل تلبية الاحتياجات التشغيلية العاجلة لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهوريــــة الكونغـو الديمقراطيـــــة لم يتحقق.
    Le Government Accountability Office des États-Unis a indiqué que < < l'objectif du Plan Colombie consistant à réduire la culture, la fabrication et la distribution illégale de stupéfiants en s'attaquant aux cultures de coca n'avait pas été atteint > > . UN فقد أشار مكتب مساءلة الحكومة الأمريكي إلى أن " هدف الخطة الكولومبية المتمثل في خفض زراعة وتجهيز وتوزيع العقاقير غير المشروعة عن طريق مكافحة زراعة الكوكا لم يتحقق " .
    Le Comité d'actuaires a relevé que les placements de la Caisse étaient extrêmement instables et que, ces dernières années, l'objectif fixé en matière de rendement des placements, rapporté aux taux de référence du marché ou à l'hypothèse d'un taux réel de rendement de 3,5 %, n'avait pas été atteint. UN 48 - ولاحظت اللجنة أن القيمة السوقية لاستثمارات الصندوق تظهر قدرا كبيرا من التقلب، وأن هدف عائد الاستثمار، سواء بالمقاييس السوقية أو بافتراض بلوغ العائد الحقيقي للاستثمار 3.5 في المائة، لم يتحقق في السنوات الأخيرة.
    13. L'État partie a fait savoir que, dans la communauté flamande, la ségrégation sexuelle horizontale dans l'éducation n'avait pas diminué (par. 202) et que l'objectif d'une répartition plus équilibrée entre les sexes dans les domaines des mathématiques, des sciences et de la technologie n'avait pas été atteint (par. 222). UN 13 - ذكرت الدولة الطرف أن الفصل الأفقي بين الجنسين داخل نطاق الجماعة الناطقة بالفلمندية لم يتناقص (الفقرة 202)، وأنه لم يتحقق الوصول إلى الهدف الرامي إلى إيجاد توازن في التوزيع الجنساني في مجالات الرياضيات والعلوم والتكنولوجيا (الفقرة 222).
    L'État partie a fait savoir que, dans la communauté flamande, la ségrégation sexuelle horizontale dans l'éducation n'avait pas diminué (par. 202) et que l'objectif d'une répartition plus équilibrée entre les sexes dans les domaines des mathématiques, des sciences et de la technologie n'avait pas été atteint (par. 222). UN 13 - ذكرت الدولة الطرف أن الفصل الأفقي بين الجنسين في التعليم، داخل نطاق الجماعة الناطقة بالفلمندية، لم يتناقص (الفقرة 202)، وأنه لم يتحقق الوصول إلى الهدف الرامي إلى إيجاد توازن في التوزيع الجنساني في مجالات الرياضيات والعلوم والتكنولوجيا (الفقرة 222).
    D'après le budget exécutif de l'exercice 2014, présenté à la trente-deuxième session du Parlement de Guam, le nombre total de touristes ayant visité Guam en 2012 s'élève à 1 307 796, ce qui représente une augmentation de 12,8 % par rapport à 2011, un niveau qui n'avait pas été atteint depuis 2000. UN 27 - وفقا للميزانية التنفيذية للسنة المالية 2014 المقدمة إلى المجلس التشريعي الثاني والثلاثين في غوام، فقد وصل العدد الإجمالي للزوار الذين وصلوا إلي غوام في عام 2012 إلى 796 307 1 زائرا أي بزيادة 12.8 في المائة عن الرقم المسجل في عام 2011 وهو أعلى رقم يسجل منذ عام 2000.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus