Le Comité a observé que l'État partie n'avait pas répondu aux craintes qu'il a exprimées et a regretté qu'il refuse d'accepter les constatations du Comité. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً أن الدولة الطرف لم ترد على شواغلها وتأسف لرفضها قبول آراء اللجنة وتعتبر الحوار مستمراً. |
Dans la déclaration qu'il a faite au Comité en 2000, l'orateur a signalé que le Royaume-Uni n'avait pas répondu aux propositions espagnoles de 1997. | UN | وكان قد قال للجنة، في بيانه الذي أدلى به أمامها في عام 2000، إن المملكة المتحدة لم ترد على اقتراحات إسبانيا التي قدمتها في عام 1997. |
Il a été rappelé que lors des sessions précédentes, la nature des activités de cette organisation, qui n'avait pas répondu aux questions posées par les membres du Comité, avait suscité une certaine confusion. | UN | وكان ثمة تذكير إلى وجود شيء من الالتباس خلال الدورات السابقة فيما يتعلق بطبيعة أنشطة تلك المنظمة التي لم ترد على الأسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة. |
Elle n'avait pas répondu aux accusations et avait abusé de son statut en participant à une action inspirée par des motifs politiques à l'encontre d'un État membre. | UN | ولكن المنظمة لم ترد على الادعاءات وأساءت استعمال مركزها من خلال الاشتراك في إجراء ذي دوافع سياسية ضد إحدى الدول الأعضاء. |
Elle a rappelé avec insistance que l'ONG n'avait pas répondu aux questions posées par le Comité et qu'elle avait fait preuve de désinvolture non seulement à l'égard de Cuba mais aussi des autres États membres. | UN | وأكدت أن المنظمة غير الحكومية لم ترد على الأسئلة التي طرحتها اللجنة وأن المنظمة لم تثبت عدم احترامها لكوبا فحسب بل أيضا للدول الأعضاء الأخرى. |
Le représentant du Pakistan a signalé que l'organisation n'avait pas répondu aux questions posées par de nombreuses délégations. | UN | 12 -أشار ممثل باكستان إلى أن هذه المنظمة لم ترد على الأسئلة التي طرحها العديد من الوفود. |
Il a ajouté qu'il était d'usage de reporter l'examen d'une demande d'organisation non gouvernementale qui n'avait pas répondu aux questions des délégations. | UN | وأضاف أن الممارسة المتبعة داخل اللجنة تقضي بإرجاء النظر في طلب أي منظمة غير حكومية لم ترد على الأسئلة التي تطرحها عليها الوفود. |
Association Argentina of International Law À sa 742e séance, le 18 mai 2000, le Comité a décidé de reporter la demande de l'Association Argentina of International Law qui n'avait pas répondu aux questions posées par le Comité. | UN | 29 - وفي الجلسة 742، المعقودة في 18 أيار/مايو 2000، قررت اللجنة تأجيل النظر في طلب الرابطة الأرجنتينية للقانون الدولي لأن المنظمة لم ترد على الأسئلة التي طرحتها اللجنة. |
Le représentant de Cuba a dit que l'organisation n'avait pas répondu aux questions que le Comité lui avait posées dans sa décision de 2005 concernant ses activités, le nombre de ses membres, les organismes qui lui étaient affiliés et les changements auxquels elle avait procédé durant les années au cours desquelles son statut avait été suspendu. | UN | 18 - وذكر ممثل كوبا أن هذه المنظمة لم ترد على الأسئلة التي وجهتها إليها اللجنة في مقررها عام 2005 بشأن أنشطتها، وعضويتها، والمنظمات التابعة لها، وما هي التغييرات التي أحدثتها طوال سنوات تعليق مركزها. |
Dans l'affaire no 1753/2008 (Guezout c. Algérie), le Comité a relevé que l'État partie n'avait pas répondu aux allégations des auteurs sur le fond. | UN | 140- وفي القضية رقم 1753/2008، (غيزوت ضد الجزائر)، لاحظت اللجنة أن الدولة الطرف لم ترد على ادعاءات صاحبي البلاغ بشأن الأسس الموضوعية. |
12. Commentant la réponse du Gouvernement, la source a relevé le fait que le Gouvernement des ÉtatsUnis n'avait pas répondu aux questions posées sur la détention de M. alKubaisi, et a réaffirmé que le CICR n'était pas en mesure d'effectuer de visites à Camp Cropper, ni de fournir des renseignements concrets à la famille de la personne en question. | UN | 12- وأشار المصدر، وهو يعلق على جواب الحكومة، إلى أن حكومة الولايات المتحدة لم ترد على الأسئلة التي طرحت بشأن القبض على السيد الكبيسي، وكرر التأكيد على أن اللجنة الدولية للصليب الأحمر لا تستطيع زيارة معسكر كوبر وتقديم معلومات ملموسة إلى أسرته. |
Encore à la même séance, la Commission constituée en Comité préparatoire a décidé de supprimer Solar Energy Systems de la liste des organisations non gouvernementales et autres grands groupes accrédités étant donné que l'organisation n'avait pas répondu aux demandes concernant son statut et ne s'était pas inscrite pour participer aux travaux de la quatrième session. | UN | 29 - وفي الجلسة نفسها، قررت اللجنة بوصفها اللجنة التحضيرية رفع اسم نظم الطاقة الشمسية من قائمة المنظمات غير الحكومية المعتمدة والمجموعات الرئيسية الأخرى، نظرا إلى أنها لم ترد على الاستفسارات المتعلقة بمركزها ولم تقم بالتسجيل للمشاركة في الدورة الرابعة. |
37. À sa 7e séance, le 10 mai, les membres du Comité ont fait observer que l'organisation n'avait pas répondu aux questions posées par la délégation cubaine à la reprise de la session de 2000 du Comité, lequel a décidé de reporter l'examen de la demande de reclassement en attendant la réponse de l'organisation. | UN | 37 - وفي الجلسة 7 المعقودة في 10 أيار/مايو أشار أعضاء اللجنة إلى أن المنظمة لم ترد على الأسئلة التي أثارها وفد كوبا في الدورة المستأنفة لعام 2000 للجنة وقرروا إرجاء النظر في طلب إعادة التصنيف في انتظار الحصول على ردود المنظمة. |
Canadian Lawyers for International Human Rights Le Représentant de l'Inde a indiqué que l'organisation non gouvernementale International Centre for Peace Studies n'avait pas répondu aux questions posées lors de la reprise de la session de 2008, et qu'il était injuste que les demandes aient été classées, alors que la dernière réponse de l'organisation avait été réceptionnée huit mois plus tôt. | UN | 7 - وأشار ممثل الهند إلى أن منظمة المركز الدولي لدراسات السلام غير الحكومية لم ترد على الأسئلة التي طرحت عليها خلال دورة اللجنة المستأنفة لعام 2008، وأنه ليس من الإنصاف إغلاق باب النظر في طلبها على الرغم من أن اللجنة استلمت الرد الأخير من هذه المنظمة قبل أقل من ثمانية أشهر. |
125. Dans l'affaire no 1811/2008 (Djebbar et Chihoub c. Algérie), le Comité a constaté que l'État partie n'avait pas répondu aux allégations des auteurs sur le fond. | UN | 125- وفي القضية رقم 1811/2008 (جبار وشيهوب ضد الجزائر)، لاحظت اللجنة أن الدولة الطرف لم ترد على ادعاءات صاحبي البلاغ بشأن الأسس الموضوعية. |
Plusieurs autres rapporteurs spéciaux des Nations Unies, dont ceux sur la situation des défenseurs des droits de l'homme, la violence contre les femmes, l'indépendance des juges et des avocats, et la liberté d'expression, ont indiqué que le Gouvernement n'avait pas répondu aux sujets de préoccupation soulevés par leur bureau. | UN | وأفاد مقررو الأمم المتحدة الخاصون، بمن فيهم المسؤولون عن المدافعين عن حقوق الإنسان، والعنف على المرأة، واستقلال القضاة والمحامين، وحرية التعبير، بأن الحكومة لم ترد على الشواغل التي عبرت عنها مكاتبهم(). |
Le Groupe d'experts, qui était disposé à examiner la plainte, souhaitait néanmoins faire observer, pour mémoire, qu'un droit de réponse avait bel et bien été accordé à Darfur Hilfe mais que cette organisation n'avait pas répondu aux questions posées avant que soit finalisé le rapport présenté en application de la résolution 1841 (2008). | UN | 184 - ويود الفريق أن ينظر في هذه القضية، ولكنه يلاحظ، لأغراض التسجيل، بأن منظمة دارفور هيلفه قد مُنِِحتْ بالفعل حق الرد. غير أن المنظمة لم ترد على الأسئلة التي طُرحت في الوقت المناسب قبل وضع الصيغة النهائية للتقرير المقدم بموجب القرار 1841 (2008). |