"n'avait pris" - Traduction Français en Arabe

    • لم تتخذ
        
    • لم يتخذ
        
    • لم تبذل جهودا
        
    L'auteur a ajouté que l'État partie n'avait pris aucune mesure pour porter les constatations du Comité à l'attention du public. UN وأضاف صاحب البلاغ أن الدولة الطرف لم تتخذ أي إجراء لنشر آراء اللجنة.
    En dépit de la présence d'informations prétendument sensibles dans ce livre, le Gouvernement n'avait pris aucune disposition pour en empêcher ou restreindre la publication. UN وعلى الرغم من أن الحكومة ادعت أن محتويات الكتاب حساسة، فإنها لم تتخذ إي إجراء لمنع أو تقييد نشره.
    Il a expliqué que la résistance que rencontraient les forces armées burundaises était essentiellement spontanée, émanait du peuple, et qu'elle n'avait pris que tout récemment une forme organisée. UN وقال إن المقاومة التي لقيها الجيش من الناس كانت أساسا مقاومة تلقائية وأنها لم تتخذ شكلا منظما إلا مؤخرا.
    Le Comité a noté que l'UNITAR n'avait pris aucune mesure à cette fin. UN ولاحظ المجلس أن المعهد لم يتخذ أي إجراء بهذا الشأن.
    Le Conseil a noté que le FNUAP n'avait pris aucune mesure à cet égard. UN ولاحظ المجلس أن صندوق الأمم المتحدة للسكان لم يتخذ أي إجراء في هذا الخصوص.
    Le Comité a noté que l'UNICEF n'avait pris aucune mesure à cette fin. UN ولاحظ المجلس أن اليونيسيف لم تتخذ أي إجراء في هذا الصدد.
    Il affirmait que ce dernier n'avait pris aucune mesure pour enquêter sur ses plaintes faisant état de menaces de mort. UN وأفاد بأن الدولة الطرف لم تتخذ أي خطوات للتحري في الشكاوى التي قدمها بشأن التهديدات بالقتل.
    Le représentant du Ministère de l'intérieur a indiqué que le Ministère n'avait pris aucune mesure de sécurité particulière afin de ne pas être accusé d'intimidation à l'égard des manifestants. UN وفسر ممثل وزارة الداخلية ذلك بأن الوزارة لم تتخذ تدابير أمنية خاصة من أجل تجنب اتهامها بترهيب المتظاهرين.
    Un État n'avait pris aucune mesure spécifique pour appliquer la disposition et une recommandation visant à garantir le respect de la Convention a été formulée. UN وهناك دولة واحدة لم تتخذ أي تدابير محددة لتنفيذ الحكم، وقدمت لها توصية لضمان امتثالها للاتفاقية.
    Dans la réponse datée du 28 août 1998 qu’il a adressée au Secrétaire général, le Burkina Faso a déclaré qu’il n’avait jamais pris de mesures contraires aux dispositions de la résolution 52/29. UN ٤٢ - وذكرت بوركينـا فاصـو، في ردهـا المؤرخ ٢٨ آب/أغسطس ١٩٩٨ الموجﱠـه إلى اﻷمين العام، أنها لم تتخذ قط أي تدابير مخالفة ﻷحكام القرار ٥٢/٢٩.
    31. La République-Unie de Tanzanie a fait savoir qu'elle n'avait pris aucune mesure pour donner suite à cette recommandation. UN ٣١- وأفادت جمهورية تنزانيا المتحدة بأنها لم تتخذ أي إجراء بمقتضى هذه التوصية.
    68. L'Érythrée a indiqué qu'elle n'avait pris aucune mesure comme suite à cette recommandation, en raison de la faible ampleur du problème. UN ٦٨- وأشارت إريتريا إلى أنها لم تتخذ إجراءات بمقتضى هذه التوصية بالنظر إلى تدني حجم هذه المشكلة لديها.
    On a noté que la Commission n'avait pris aucune décision concernant l'examen par un groupe de travail de la question des PPP. UN ولوحظ أنَّ اللجنة لم تتخذ أيَّ قرار بأن يُضطلع بالعمل المتعلق بالشراكات بين القطاعين العام والخاص على مستوى الأفرقة العاملة.
    Le conseil de l'auteur rappelle que six mois après avoir été notifié de la décision du Comité, l'État partie n'avait pris aucune mesure pour donner effet aux constatations que le Comité avait adoptées dans la présente affaire. UN أكد محامي صاحب البلاغ من جديد أنه بعد مرور ستة أشهر على إخطار الدولة الطرف بقرار اللجنة، لم تتخذ الدولة الطرف أية تدابير لتنفيذ الآراء المعتمدة في هذه القضية.
    De plus, le Bureau du Procureur de Bosnie-Herzégovine n'avait pris aucune mesure pour poursuivre au pénal ceux qui n'avaient pas exécuté la décision de la Cour constitutionnelle. UN وعلاوة على ذلك، لم تتخذ النيابة العامة للبوسنة والهرسك أية تدابير لإجراء محاكمة جنائية للمسؤولين عن عدم إنفاذ قرار المحكمة الدستورية.
    24. La délégation a signalé que le Gouvernement n'avait pris aucune mesure supplémentaire concernant la question de l'orientation sexuelle après avoir modifié en 2010 la loi sur l'emploi. UN 24- وذكر الوفد أن الحكومة لم تتخذ أية تدابير إضافية تتعلق بموضوع الميول الجنسية، بعد تعديل قانون العمل لعام 2010.
    Le 22 octobre 2012, l'auteur a de nouveau signalé que l'État partie n'avait pris aucune mesure pour donner effet aux constatations du Comité. UN وفي 22 تشرين الأول/أكتوبر 2012، كرر صاحب البلاغ قوله بأن الدولة الطرف لم تتخذ أي إجراء لتنفيذ آراء اللجنة.
    L'Office, considérant que ces questions n'étaient pas de son ressort, n'avait pris aucune mesure pour faire avancer les choses. UN وكان المكتب يرى أن هذه الأمور تخرج عن نطاق سلطته، ولكنه لم يتخذ أية إجراءات بشأن هذه المسألة.
    Le Comité a également noté que le PNUD n'avait pris aucune mesure particulière au sujet de ces pays. UN كما لاحظ المجلس أن البرنامج الإنمائي لم يتخذ إجراء معينا في ما يتعلق بهذه البلدان.
    À ce jour, aucun de ces territoires n'avait pris de mesures en ce qui concerne son statut futur. UN وحتى اﻵن لم يتخذ أي من تلك اﻷقاليم أي إجراءات فيما يتعلق بمركزها في المستقبل.
    Le tribunal a relevé que le bureau du Procureur général du Kazakhstan n'avait pris aucune décision tendant à extrader le frère du requérant. UN ولاحظت المحكمة أن مكتب المدّعي العام لكازاخستان لم يتخذ أي قرار لتسليم أخي مقدّم الشكوى.
    Il a souligné que le Département de la défense n'avait pris aucune mesure pour s'attaquer au problème de l'exposition de l'île aux rayonnements à la suite des essais nucléaires menés dans les Îles Marshall dans les années 50. UN وفيما يتعلق بتعرض الجزيرة للإشعاع نتيجة للاختبار النووي الذي جرى في جزر مارشل في الخمسينات من القرن العشرين، قال إن وزارة الدفاع لم تبذل جهودا لمعالجة تأثير الإشعاع في غوام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus