"n'ayant pas atteint" - Traduction Français en Arabe

    • لم يبلغ
        
    • لم تبلغ
        
    • الذين تقل
        
    • التي لم تحقق
        
    • تقل أعمارهم
        
    • إلا بعد بلوغ
        
    • الذين يقل مستوى
        
    Les États parties s'abstiennent d'enrôler dans leurs forces armées toute personne n'ayant pas atteint l'âge de 18 ans. UN تمتنع الدول اﻷطراف عن تجنيد أي شخص لم يبلغ سن الثامنة عشرة في قواتها المسلحة.
    Aux fins du présent Covenant, un enfant s'entend de tout être humain n'ayant pas atteint l'âge de la majorité en vertu de la législation qui lui est applicable. UN لأغراض هذا العهد، يعني الطفل كل إنسان لم يبلغ سن الرشد وفقا للقانون المطبق عليه.
    En outre, les Etats parties s'abstiennent d'enrôler dans leurs forces armées, fût-ce à titre volontaire, toute personne n'ayant pas atteint l'âge de 16 ans. UN وعلاوة على هذا تمتنع الدول اﻷطراف عن أن تجند، ولو على أساس طوعي، أي شخص لم يبلغ السادسة عشرة من عمره في قواتها المسلحة.
    Le paragraphe 2 stipule que les Etats Parties doivent prendre toutes les mesures possibles dans la pratique pour veiller à ce que les personnes n'ayant pas atteint l'âge de 15 ans ne participent pas directement aux hostilités tandis que le paragraphe 3 prévoit que les Etats Parties s'abstiennent d'enrôler dans leurs forces armées toute personne n'ayant pas atteint l'âge de 15 ans. UN وتنص المادة ٣ على وجوب أن تمتنع الدول اﻷطراف عن تجنيد أي شخص لم تبلغ سنه خمس عشرة سنة في قواتها المسلحة.
    Les États parties s'abstiennent d'enrôler dans leurs forces armées toute personne n'ayant pas atteint l'âge de 15 ans. UN " ٣- تمتنع الدول اﻷطراف عن تجنيد أي شخص لم تبلغ سنه خمس عشرة سنة في قواتها المسلحة.
    Le consentement des parents n'est nécessaire que dans le cas où les personnes ont moins de 18 ans et les personnes n'ayant pas atteint 18 ans peuvent demander à la Cour suprême le droit de se marier. UN أما موافقة الأبوين على الزواج فهي غير متطلبة إلا بالنسبة إلى الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة؛ علما بأنه يمكن للأشخاص الأصغر سنّا أن يتقدموا إلى المحكمة العليا بطلب للسماح بالزواج.
    Le fait que dans d'autres instruments des Nations Unies concernant l'administration de la justice pour les mineurs tout être humain de moins de 18 ans est considéré comme un mineur est un argument supplémentaire en faveur de la non-participation de personnes n'ayant pas atteint cet âge à des conflits armés. UN ولعل وجود صكوك أخرى لﻷمم المتحدة في ميدان قضاء اﻷحداث تعتبر أي انسان تقل سنه عن ١٨ عاما حدثا يدعم فكرة عدم استصواب اشتراك اﻷشخاص الذين تقل سنهم عن ١٨ عاما في النزاع المسلح.
    n'ayant pas atteint la cible UN عدد الإدارات التي لم تحقق الأهداف
    Cette mesure est impossible pour le mineur n'ayant pas atteint l'âge de 12 ans et ce quelle que soit l'infraction commise. UN ولا يؤخذ بهذا التدبير في حالة الحدث الذي لم يبلغ 12 سنة كاملة، مهما كان نوع الجريمة المرتكبة.
    :: La Convention relative aux droits de l'enfant dispose que les personnes n'ayant pas atteint l'âge de 15 ans ne participent pas directement aux hostilités; UN • تنص اتفاقية حقوق الطفل على عدم مشاركة الأشخاص الذين لم يبلغ سنهم خمس عشرة سنة مشاركة مباشرة في الأعمال العدائية.
    3. Les États parties s'abstiennent d'enrôler dans leurs forces armées toute personne n'ayant pas atteint l'âge de 15 ans. UN ٣ - تمتنع الدول اﻷطراف عن تجنيد أي شخص لم يبلغ الخامسة عشرة من العمر في قواتها المسلحة.
    Le fait de fixer l'âge de la majorité à 20 ans signifie que toute personne non émancipée et n'ayant pas atteint cet âge est considérée comme mineure avec toutes les conséquences juridiques que cela entraîne. UN وتحديد سن الرشد ببلوغ ٠٢ عاماً يعني أن كل شخص لم يبلغ هذه السن ولم يمنح أهلية تدبير شؤونه يعتبر قاصراً مع كل ما يترتب عن ذلك من نتائج قانونية.
    2. Les Etats parties veillent à ce que les personnes n'ayant pas atteint l'âge de 17 ans ne s'engagent pas volontairement dans leurs forces armées. UN ٢- لا تقوم الدول اﻷطراف بتجنيد أي شخص لم يبلغ السابعة عشرة من العمر في قواتها المسلحة.
    " Les Etats parties s'abstiennent d'enrôler dans leurs forces armées toute personne n'ayant pas atteint l'âge de 18 ans. UN " تمتنع الدول اﻷطراف عن تجنيد أي شخص لم يبلغ الخامسة عشرة من عمره في قواتها المسلحة.
    Les États parties s'abstiennent d'enrôler dans leurs forces armées toute personne n'ayant pas atteint l'âge de 15 ans. UN " 3- تمتنع الدول الأطراف عن تجنيد أي شخص لم تبلغ سنه خمس عشرة سنة في قواتها المسلحة.
    124. Veuillez indiquer toutes les mesures d'ordre législatif, administratif ou d'autre nature prises conformément au paragraphe 2 de l'article 38, pour veiller à ce que les personnes n'ayant pas atteint l'âge de 15 ans ne participent pas directement aux hostilités. UN 125- ويرجى بيان جميع التدابير المتخذة عملاً بالفقرة 2 من المادة 38، بما في ذلك التدابير التي لها طابع تشريعي أو إداري أو أي طابع آخر، لضمان ألا يشترك الأشخاص الذين لم تبلغ سنهم خمس عشرة سنة اشتراكاً مباشراً في الحرب.
    125. Veuillez indiquer les mesures, d'ordre législatif et administratif, adoptées conformément au paragraphe 3 de l'article 38, pour garantir qu'aucune personne n'ayant pas atteint l'âge de 15 ans ne soit enrôlée dans les forces armées et que, quand ils incorporent des personnes de plus de 15 ans mais de moins de 18 ans, les plus âgés soient enrôlés en priorité. UN 126- ويرجى بيان كافة التدابير المتخذة عملاً بالفقرة 3 من المادة 38، بما في ذلك التدابير التي لها طابع تشريعي أو اداري، لضمان ألا يجنّد أي شخص لم يبلغ سن 15 عاماً في القوات المسلحة، وكذلك للسهر، عند التجنيد من بين الأشخاص الذين لم تبلغ سنهم ثماني عشرة سنة، على إعطاء الأولوية لمن هم أكبر سناً.
    La Stratégie visait notamment à éliminer les pires formes de travail des enfants n'ayant pas atteint l'âge minimum légal d'accès à l'emploi (14 ans). UN وتتضمن هذه الاستراتيجية أهدافاً مثل القضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال الذين تقل أعمارهم عن الحد الأدنى لسن العمل القانوني وهو 14 عاماً.
    Les raisons de ces propositions sont les suivantes : le paragraphe 2 de l'avant-projet, avec l'article premier du même texte, garantit que les personnes n'ayant pas atteint l'âge de 18 ans ne participent pas directement aux hostilités et les soustrait aux dangers des conflits armés. UN وفيما يلي اﻷسباب التي دعت الى هذين الاقتراحين: إن الفقرة ٢ من المشروع اﻷولي، بالنسبة للمادة ١ من نفس المشروع، تكفل عدم اشتراك أولئك الذين تقل سنهم عن ١٨ عاما اشتراكا مباشرا في العمليات الحربية وتحميهم من خطر النزاعات المسلحة.
    Un soldat n'ayant pas atteint l'âge de 18 ans ne peut en aucun cas participer aux opérations militaires. UN كما أنه لا يشارك في العمليات العسكرية أي جندي إلا بعد بلوغ الثامنة عشرة من العمر.
    La proportion de la population totale n'ayant pas atteint le premier cycle de l'enseignement secondaire n'a pas cessé de baisser au cours des trente dernières années. UN وقد انخفضت نسبة إجمالي السكان في النرويج الذين يقل مستوى تعليمهم عن التعليم في المدارس الثانوية الدنيا على مدى السنوات الثلاثين الماضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus