Pour le moment, il existe la clinique modèle de l'ASTBEF à N'Djamena et celle de Moundou. | UN | وتوجد في الوقت الحاضر عيادة نموذجية في نجامينا وأخرى في موندو. |
Les autorités compétentes au niveau ministériel à N'Djamena et au niveau local dans l'est du Tchad participeront à l'organe de concertation. | UN | ويعتزم المنتدى إشراك السلطات المعنية على كل من المستوى الوزاري في نجامينا والمستوى المحلي في شرق تشاد. |
On a établi un réseau sérieux d'infrastructures, dont six bases opérationnelles permanentes à N'Djamena, Abéché, Forchana, Goz Beida, Iriba et Birao; on a également amélioré les installations techniques des aéroports de N'Djamena et d'Abéché. | UN | وأصبحت هناك الآن شبكة بنية تحتية يمكن الاعتماد عليها، تشمل ست قواعد عمليات دائمة في نجامينا وأبيشي وفرشانة وغوز بيضا وعريبا وبيراو؛ فضلا عن إدخال تحسينات على البنية التحتية في مطاري نجامينا وأبيشي. |
La remise en état de véhicules blindés n'a eu lieu qu'à N'Djamena et Abéché car il n'en a pas été déployé ailleurs. | UN | كذلك فإن صيانة العربات المدرّعة تمت في نجامينا وأبيشي فقط لأن العربات المدرّعة لم تكن قد وُزعت على المناطق المختلفة. |
Elle s'est rendue à Khartoum, à Juba et à El Fasher (Soudan), au siège de l'Union africaine à Addis-Abeba et à N'Djamena et Goz Beida (Tchad). | UN | وزارت كلا من الخرطوم وجوبا والفاشر في السودان؛ ومقر الاتحاد الأفريقي في أديس أبابا؛ ونجامينا وجوز بيضة في تشاد. |
Les effectifs de la Section au quartier général de la Mission à N'Djamena et au poste de commandement avancé d'Abéché compteraient 71 personnes (10 P-3, 46 agents du Service mobile et 15 agents des services généraux recrutés sur le plan national). | UN | وسينشر القسم في مقر البعثة في نجمينا والمقر المتقدم في أبيشي 71 فردا (10 موظفين من فئة الرتبة ف-3، و 46 من فئة الخدمات الميدانية، و15 موظفا وطنيا من فئة الخدمات العامة). |
La construction et le regroupement de bureaux au quartier général de la Mission à N'Djamena et à Abéché ont permis d'utiliser moins de centraux téléphoniques. | UN | كما أتاح إنجاز وتوحيد المكاتب في نجامينا لمقار البعثة وأبيشي استخدام عدد أقل من الوصلات الهاتفية. |
:: Le Gouvernement du Soudan a pris des mesures pour mettre en œuvre les Accords de N'Djamena et d'Addis-Abeba; | UN | اتخذت حكومة السودان خطوات لتنفيذ اتفاقي نجامينا وأديس أبابا. |
Ils ont appelé la République centrafricaine à adhérer à la Déclaration de N'Djamena et à la Charte de transition. | UN | ودعت إلى الالتزام بإعلان نجامينا والميثاق الانتقالي. |
Invitons tous les acteurs politiques centrafricains à respecter les engagements contenus dans la Déclaration de N'Djamena et sa feuille de route; | UN | ندعو جميع الجهات السياسية الفاعلة في أفريقيا الوسطى إلى احترام الالتزامات الواردة في إعلان نجامينا وخريطة الطريق؛ |
Des bombes ont été lancées contre des fourgonnettes qui transportaient des rebelles, au marché central de N'Djamena et devant des maisons. | UN | وسقطت على الأسواق المركزية في نجامينا وعلى المنازل أيضا قنابل استهدفت سيارات بيك آب تابعة للمتمردين. |
Au 15 octobre, la MINURCAT avait installé son quartier général au centre de N'Djamena et une installation logistique à proximité. | UN | 28 - وفي 15 تشرين الأول/أكتوبر، كانت البعثة قد أنشأت مقرها الأولي في وسط نجامينا وبجواره مرفق للوجستيات. |
L'entreposage préalable de stocks stratégiques pour déploiement rapide à N'Djamena et Bangui revêtira une importance fondamentale à cet égard. | UN | وفي هذا الصدد، سيكون التبكير بالتخزين المسبق لمخزونات الانتشار الاستراتيجية المتوجهة إلى نجامينا وبانغي أمرا أساسيا. |
L'équipe de pays des Nations Unies participera à l'équipe de direction de la Mission à N'Djamena et à Abéché. | UN | وسيشارك فريق الأمم المتحدة القطري في فريق الإدارة العليا للبعثة في كل من نجامينا وأبيشي. |
:: Évaluer les conséquences des attaques que les rebelles ont lancées récemment contre N'Djamena et Adré. | UN | تقييم آثار هجمات المتمردين التي استهدفت مؤخرا نجامينا وأدري. |
:: Évaluer les conséquences des attaques que les rebelles ont lancées récemment contre N'Djamena et Adré. | UN | تقييم آثار هجمات المتمردين التي استهدفت مؤخرا نجامينا وأدري. |
Poursuite des hostilités et violations de l'Accord de cessez-le-feu de N'Djamena et des protocoles s'y rapportant (catégories I et II) | UN | الفئتان الأولى والثانية مباشرة أعمال القتال وانتهاكات اتفاق نجامينا لوقف إطلاق النار والبروتوكولات المرتبطة بالاتفاق |
L'équipe de pays des Nations Unies participera à l'équipe de direction de la Mission à N'Djamena et à Abéché. | UN | وسيشارك فريق الأمم المتحدة القطري في فريق الإدارة العليا للبعثة في كل من نجامينا وأبيشي. |
Des visites préliminaires d'inspection et de familiarisation ont été effectuées dans les prisons de N'Djamena et d'Abéché. | UN | وأُجريت زيارات تفتيش واطلاع أولية للسجون في نجامينا وأبيشي. |
Ateliers de coordination civilo-militaire ont été organisés à Goz Beïda, Iriba, Farchana Hadjer Hadid, N'Djamena et Abéché. | UN | حلقات عمل عُقدت للتنسيق بين الجهات المدنية والعسكرية في قوز بيضا عريبا وفرشانا وحجر الحديد ونجامينا وأبيشي. |
Les effectifs de la Section à N'Djamena et Abéché se composeraient de 80 personnes (4 P-3, 30 agents du Service mobile, 27 agents des services généraux recrutés sur le plan national et 19 Volontaires des Nations Unies). | UN | وسينشر القسم أيضا في كل من مقر البعثة في نجمينا والمقر المتقدم في أبيشي ما مجموعه 80 فردا (4 من الرتبة ف-3، و30 من فئة الخدمة الميدانية، و 27 موظفا وطنيا في فئة الخدمات العامة، و 19 من متطوعي الأمم المتحدة). |
L'obligation de fournir ces renseignements spécifiques est une disposition importante de l'Accord de cessez-le-feu de N'Djamena et du Protocole d'Abuja relatif à la sécurité. | UN | وهذا الالتزام المحدد بالإفصاح عن البيانات شرط هام من اتفاق إنجمينا لوقف إطلاق النار ومن بروتوكولات أبوجا. |
La phase III demeure en vigueur à N'Djamena et dans les régions du sud. | UN | وما زالت المرحلة الثالثة سارية المفعول في انجامينا والمناطق الجنوبية. |