Ces deux gouvernements ont signé un accord de normalisation de leurs relations à N'Djamena le 15 janvier 2010. | UN | فقد وقعت الحكومتان اتفاقا أُبرم في نجامينا في 15 كانون الثاني/يناير 2010 بغية تطبيع علاقاتهما الثنائية. |
Fait à N'Djamena, le 22 décembre 2013 | UN | حرر في نجامينا في 22 كانون الأول/ديسمبر 2013 |
< < Le Conseil salue la signature à N'Djamena, le 13 août 2007, de l'Accord politique en vue du renforcement du processus démocratique au Tchad. | UN | " ويرحب المجلس بالتوقيع في نجامينا في 13 آب/أغسطس 2007 على الاتفاق السياسي لتعزيز العملية الديمقراطية في تشاد. |
Saluant la signature à N'Djamena, le 13 août 2007, de l'Accord politique en vue du renforcement du processus démocratique au Tchad, | UN | وإذ يرحب بالتوقيع في نجامينا في 13 آب/أغسطس 2007 على الاتفاق السياسي الهادف إلى تعزيز العملية الديمقراطية في تشاد، |
10. Demande la participation de la Ligue des États arabes aux efforts de médiation en cours, auxquels le Gouvernement soudanais participe sous les auspices de l'Union africaine, et aux commissions découlant de l'Accord de cessez-le-feu signé à N'Djamena le 8 avril 2004; | UN | 10 - مشاركة الجامعة العربية في جهود الوساطة، التي تتم تحت رعاية الاتحاد الأفريقي بين الحكومة السودانية، وفي اللجان المنبثقة عن اتفاق وقف إطلاق النار الموقع في انجامينا في 8 نيسان/أبريل 2004؛ |
Mon Représentant spécial, M. Victor Angelo, a pris ses fonctions à N'Djamena le 7 mars. | UN | وقد تولى ممثلي الخاص، فيكتور أنجيلو، مهامه في نجامينا في 7 آذار/مارس. |
7. Exhorte toutes les parties à participer activement à la réunion de la Commission conjointe prévue à N'Djamena le 13 octobre 2005; | UN | 7 - يحث جميع الأطراف على المشاركة بشكل كامل في اجتماع اللجنة المشتركة المقرر عقده في نجامينا في 13 تشرين الأول/أكتوبر 2005؛ |
L'appareil a finalement quitté N'Djamena le 15 février 2002 à destination de Monrovia, où il devait atterrir vers 6 heures avec 10 passagers à son bord. | UN | وأخيرا غادرت الطائرة نجامينا في 15 شباط/فبراير 2002 متجهة إلى منروفيا حيث كان من المقرر أن تهبط فيها حوالي الساعة السادسة صباحا وعلى متنها 10 ركاب. |
De même, la question de la riposte collective face à l'insécurité a occupé une place de choix à l'ordre du jour du quatorzième sommet des chefs d'État et de gouvernement de la Commission du bassin du lac Tchad, tenu à N'Djamena le 30 avril 2012. | UN | وبالمثل، تصدرت مسألة التصدي الجماعي لانعدام الأمن الإقليمي جدول أعمال مؤتمر القمة الرابع عشرة لرؤساء دول وحكومات لجنة حوض بحيرة تشاد، المعقود في نجامينا في 30 نيسان/أبريل 2012. |
Dans le contexte du renforcement des mesures de confiance mises en place tout le long de la frontière nigéro-camerounaise, les ministres des pays membres de la Commission du bassin du lac Tchad se sont réunis à N'Djamena le 25 avril pour discuter d'un programme d'investissement pour la revitalisation de la région du bassin. | UN | 48 - وفي سياق تعزيز تدابير بناء الثقة على طول الحدود بين الكاميرون ونيجيريا، عقدت هيئة حوض بحيرة تشاد اجتماعا على مستوى الوزراء في نجامينا في 25 نيسان/أبريل لمناقشة خطة استثمارية لإنعاش منطقة الحوض. |
Il a accueilli avec satisfaction les efforts de la Communauté économique des États de l'Afrique centrale (CEEAC) et demandé aux parties de respecter les décisions prises au sommet de la Communauté tenu à N'Djamena le 21 décembre 2012 et de participer de bonne foi aux négociations qui se tiendront à Libreville. | UN | ورحب أعضاء المجلس بالجهود التي تبذلها الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، ودعوا جميع الأطراف إلى الالتزام بقرارات مؤتمر قمة الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا المعقود في نجامينا في 21 كانون الأول/ديسمبر 2012، والدخول بحسن نية في المفاوضات المقرر إجراؤها في ليبرفيل. |
Vu également le communiqué final du Sommet extraordinaire des chefs d'État et de gouvernement de la Communauté économique des États de l'Afrique centrale, qui s'est tenu à N'Djamena le 21 décembre 2012, et l'accord politique signé à Libreville le 11 janvier 2013, | UN | وبالنظر أيضاً إلى البيان الختامي للاجتماع الاستثنائي الذي عقده رؤساء دول وحكومات الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا في نجامينا في 21 كانون الأول/ ديسمبر 2012، والاتفاق السياسي المبرم في ليبرفيل في 11 كانون الثاني/يناير 2013، |
Vu également le communiqué final du Sommet extraordinaire des chefs d'État et de gouvernement de la Communauté économique des États de l'Afrique centrale, qui s'est tenu à N'Djamena le 21 décembre 2012, l'Accord politique de Libreville du 11 janvier 2013, | UN | وإذ يشير أيضاً إلى البيان الختامي لمؤتمر القمة الاستثنائي الذي عقده رؤساء دول وحكومات الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا في نجامينا في 21 كانون الأول/ ديسمبر 2012، والاتفاق السياسي المعقود في ليبرفيل في 11 كانون الثاني/يناير 2013، |
1. Accueille favorablement les décisions du Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine et les conclusions du quatrième Sommet extraordinaire des chefs d'État et de gouvernement de la Communauté économique des États de l'Afrique centrale, qui s'est tenu à N'Djamena le 18 avril 2013, et du Groupe international de contact sur la République centrafricaine, qui s'est réuni le 3 mai 2013 à Brazzaville; | UN | 1- يرحِّب بقرارات مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي وبالنتائج التي حققها مؤتمر القمة الرابع لرؤساء دول وحكومات الجماعة الاقتصادية، المعقود في نجامينا في 18 نيسان/أبريل 2013، ونتائج فريق الاتصال الدولي بشأن جمهورية أفريقيا الوسطى في اجتماعه المعقود في 3 أيار/مايو 2013 في برازافيل؛ |
Vu également le communiqué final du Sommet extraordinaire des Chefs d'État et de gouvernement de la Communauté économique des États de l'Afrique centrale, qui s'est tenu à N'Djamena le 21 décembre 2012, l'Accord politique de Libreville du 11 janvier 2013, | UN | وإذ يشير أيضاً إلى البيان الختامي لمؤتمر القمة الاستثنائي الذي عقده رؤساء دول وحكومات الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا في نجامينا في 21 كانون الأول/ ديسمبر 2012، والاتفاق السياسي المعقود في ليبرفيل في 11 كانون الثاني/يناير 2013، |
1. Accueille favorablement les décisions du Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine et les conclusions du 4e Sommet extraordinaire des Chefs d'État et de gouvernement de la Communauté économique des États de l'Afrique centrale, qui s'est tenu à N'Djamena le 18 avril 2013, et du Groupe international de contact sur la République centrafricaine, qui s'est réuni le 3 mai 2013 à Brazzaville; | UN | 1- يرحِّب بقرارات مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي وبالنتائج التي حققها مؤتمر القمة الرابع لرؤساء دول وحكومات الجماعة الاقتصادية، المعقود في نجامينا في 18 نيسان/أبريل 2013، وفريق الاتصال الدولي بشأن جمهورية أفريقيا الوسطى المعقود في 3 أيار/مايو 2013 في برازافيل؛ |
Vu également le communiqué final du Sommet extraordinaire des chefs d'État et de gouvernement de la Communauté économique des États de l'Afrique centrale, qui s'est tenu à N'Djamena le 21 décembre 2012, et l'accord politique signé à Libreville le 11 janvier 2013, | UN | وبالنظر أيضاً إلى البيان الختامي للاجتماع الاستثنائي الذي عقده رؤساء دول وحكومات الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا في نجامينا في 21 كانون الأول/ديسمبر 2012، والاتفاق السياسي المبرم في ليبرفيل في 11 كانون الثاني/يناير 2013، |
À la suite de ces événements, la Communauté économique des États de l'Afrique centrale (CEEAC) avait convoqué un sommet extraordinaire des chefs d'État à N'Djamena le 3 avril 2013, lors duquel les dirigeants étaient convenus d'instituer un conseil national de transition qui serait chargé d'élire trois dirigeants : le chef d'État, le vice-président et le président du Conseil national de transition. | UN | وفي أعقاب تلك التطورات، عقدت الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا مؤتمر قمة استثنائيا لرؤساء الدول في نجامينا في 3 نيسان/أبريل 2013، وافق فيه القادة على إنشاء مجلس انتقالي وطني مهمته انتخاب ثلاثة قادة هم رئيس الدولة ونائب الرئيس ورئيس المجلس الانتقالي الوطني. |
Il a également participé à la deuxième réunion ministérielle de l'Union africaine sur le renforcement de la coopération en matière de sécurité et l'opérationnalisation de l'Architecture africaine de paix et de sécurité dans la région sahélo-saharienne, tenue à N'Djamena le 11 septembre. | UN | وشارك ممثلي الخاص أيضاً في الاجتماع الوزاري الثاني للاتحاد الأفريقي المتعلق بتعزيز التعاون الأمني وتفعيل منظومة السلم والأمن الأفريقية في منطقة الساحل والصحراء، الذي عُقد في نجامينا في 11 أيلول/سبتمبر. |
- A lancé un appel à la participation de la Ligue des États arabes à la médiation conduite sous les auspices de l'Union africaine entre le Gouvernement soudanais et les mouvement rebelles et aux sous-comités créés conformément à l'accord de cessez-le-feu conclu à N'Djamena le 8 avril 2004; | UN | - دعا إلى مشاركة جامعة الدول العربية في جهود الوساطة التي تتم تحت رعاية الاتحاد الأفريقي بين الحكومة السودانية، وحركتي التمرد وفي اللجان المنبثقة عن اتفاق وقف إطلاق النار الذي تم التوصل إليه في انجامينا في 8 نيسان/أبريل 2004. |
a) Les violations persistantes, par toutes les parties au conflit, de l'Accord de cessez-le feu conclu à N'Djamena le 8 avril 2004 et des Protocoles d'Abuja sur l'amélioration de la situation humanitaire et de la sécurité du 9 novembre 2004, et leurs répercussions sur les efforts humanitaires; | UN | " (أ) استمرار انتهاكات اتفاق وقف إطلاق النار المبرم في انجامينا في 8 نيسان/أبريل 2004 وبروتوكولي أبوجا المتعلقين بتحسين الحالة الإنسانية وتعزيز الحالة الأمنية والمبرمين في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، من جانب جميع أطراف الصراع، وأثر ذلك على الجهود الإنسانية؛ |