"n'est partie" - Traduction Français en Arabe

    • ليست طرفا
        
    • ليست طرفاً
        
    • ليس طرفا
        
    La Malaisie n'est partie à aucun traité concernant les apatrides et les réfugiés et n'est, par conséquent, pas tenue de reconnaître le statut de ces personnes. UN وماليزيا ليست طرفا في أي معاهدة تتعلق بعديمي الجنسية واللاجئين، وهي بالتالي غير ملزمة بالاعتراف بمركز هؤلاء الأشخاص.
    Un État est partie à 14 instruments alors que l'un des États voisins n'est partie à aucun. UN فثمة دولة واحدة طرف في 14 صكا في حين أن جارتها ليست طرفا في أي صكٍ.
    Aucun État ne peut être contraint d’appliquer un accord auquel il n’est pas partie ou des dispositions qui ne sont pas énoncées dans un quelconque accord. UN ولا يجوز إكراه أي دولة على تطبيق اتفاق ليست طرفا فيه أو أحكاما لا ينص عليها أي اتفاق.
    La Palestine n'est partie à aucun des instruments internationaux pertinents. UN وفلسطين ليست طرفاً في أي من الصكوك الدولية ذات الصلة.
    La Principauté de Monaco n'est pas membre de l'Organisation internationale du Travail (OIT) et n'est partie à aucune convention élaborée sous l'égide de cette organisation internationale. UN إمارة موناكو ليست عضواً في منظمة العمل الدولية، كما أنها ليست طرفاً في أي اتفاقية أعدت تحت رعاية هذه المنظمة الدولية.
    Le Brunéi Darussalam n'est partie ni à la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés, ni à son Protocole de 1967. UN بروني دار السلام ليست طرفاً في اتفاقية الأمم المتحدة لعام 1951المتعلقة بمركز اللاجئين لعام 1951والبروتوكول الملحق بها لعام 1967.
    La situation nucléaire et les intentions du pays ne sont toujours pas claires. En outre, ce pays n’est pas partie aux accords multilatéraux sur les armes chimiques et biologiques. UN وما زالت الحالة النووية ونوايا البلد غير واضحة، وهذا البلد ليس طرفا في الاتفاقات المتعددة اﻷطراف الخاصة باﻷسلحة الكيميائية واﻷسلحة البيولوجية.
    Si un État n'est partie à aucun des deux Pactes, il lui sera demandé des informations à propos de chacun d'eux. UN وإذا كانت دولة ما ليست طرفا في أي من العهدين، فسيُطلب منها تقديم معلومات بشأن كل منهما.
    Le Samoa n'est partie à aucun traité bilatéral d'entraide en matière pénale ou d'extradition. UN وساموا ليست طرفا في أي معاهدات ثنائية متعلقة بالمساعدة المتبادلة فيما يتصل بالمسائل الجنائية أو تسليم المجرمين.
    Quatre États ont ratifié au moins 10 des instruments internationaux de lutte contre le terrorisme, et un État n'est partie à aucun d'eux. UN وصدقت أربع دول على 10 صكوك دولية لمكافحة الإرهاب أو أكثر، فيما هناك دولة واحدة ليست طرفا في أي صك.
    La Malaisie n'est partie à aucun traité relatif aux apatrides ou aux réfugiés et n'est donc tenue d'accorder ce statut à personne. UN وبما أن ماليزيا ليست طرفا في أية معاهدة تتعلق بالأشخاص العديمي الجنسية واللاجئين، وهي بالتالي غير ملزمة بأن تعطي أحداً هذه الصفة.
    Le principe est invoqué lorsqu'une juridiction ou un tribunal exerçant un pouvoir judiciaire ne peut déterminer la responsabilité juridique d'un État qui n'est partie à la procédure et n'a pas non plus le pouvoir d'ordonner que la partie tierce nécessaire au procès y soit associée. UN وهو يثور لأن المحكمة أو الهيئة القضائية التي تمارس سلطتها القضائية لا يمكنها تحديد المسؤولية القانونية لدولة ليست طرفا في الدعوى، كما أنه ليس من سلطتها أن تأمر بضم طرف ثالث له لزومه إلى الدعوى.
    Également, comme la Chine n’est pas partie à l’article 22 de la Convention, l’auteur n’aurait pas la possibilité de s’adresser au Comité pour obtenir la protection nécessaire. UN وعلاوة على ذلك، ونظرا ﻷن الصين ليست طرفا في المادة ٢٢ من الاتفاقية، فإن مقدم البلاغ لن تتاح له فرصة اللجوء إلى اللجنة كوسيلة للحصول على الحماية الضرورية.
    Toutefois, elle n’est pas disposée à accepter la section D car le Gouvernement de l’Azerbaïdjan n’est pas partie au Deuxième Protocole additionnel aux Conventions de Genève. UN بيد أن حكومته ليست مستعدة لقبول الفرع دال حيث انها ليست طرفا في البروتوكول الاضافي الثاني لاتفاقيات جنيف .
    Il apparaît évident que le pays bénéficiaire ne répond pas aux critères d'adhésion au Groupe des fournisseurs nucléaires, puisqu'il n'est partie ni au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires ni à aucun autre accord régional de non-prolifération. UN فالدولة المستقبِلة ليست بالطبع أهلاً للعضوية في المجموعة، ذلك أنها ليست طرفاً في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ولا في أي من الاتفاقات الإقليمية الأخرى لعدم الانتشار.
    101. Au niveau international, Tuvalu n'est partie ni au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, ni au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. UN 101- وعلى الصعيد الدولي، فإن توفالو ليست طرفاً في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ولا في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    38. La Principauté de Monaco n'est pas membre de l'Organisation internationale du Travail (OIT) et n'est partie à aucune convention de cette organisation internationale. UN 38- إمارة موناكو ليست عضواً في منظمة العمل الدولية، كما أنها ليست طرفاً في أية اتفاقية من اتفاقيات هذه المنظمة الدولية.
    60. Le Comité constate avec préoccupation que l'État partie n'est partie à aucun instrument relatif au traitement des réfugiés. UN 60- يساور اللجنة قلق لأن الدولة الطرف ليست طرفاً في أي من المعاهدات المتعلقة بمعاملة اللاجئين.
    Open Society Justice Initiative fait remarquer que l'Éthiopie n'est partie à aucune des deux conventions internationales sur l'apatridie. UN وأشارت مبادرة العدالة في المجتمع المفتوح إلى أن إثيوبيا ليست طرفاً في أي من الاتفاقيتين المتعلقتين بانعدام الجنسية(4).
    78. Le Comité relève que l'État partie n'est partie à aucun instrument international ou régional relatif aux réfugiés et qu'il ne dispose d'aucune loi ou disposition administrative concernant les réfugiés. UN 78- تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف ليست طرفاً في أي معاهدة دولية أو إقليمية تتصل باللاجئين وليس لديها أية أحكام تشريعية أو إدارية للاجئين.
    Le Liban a réaffirmé qu'il n'est partie à aucun traité ou aucune convention sur la compétence universelle. UN 17 - أكد من جديد لبنان أنه ليس طرفا في أي معاهدات أو اتفاقات بشأن الولاية القضائية العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus